"Харлан Эллисон. Мальчик и его собака" - читать интересную книгу автора Ду пристально посмотрел на меня.
- Во-первых, Квилла Джун. Сначала я затрахаю ее, пока у нее глаза не вылезут, а потом дам по башке, как она сделала это со мной. Они пошушукались, потом замолчали, а Ду сказал: - Насилия мы здесь не потерпим. Но я полагаю, что Квил- ла Джун может быть первой в твоем стремлении помочь нашему обществу. Она может рожать, Айра? Худой мужчина с желтоватой кожей кивнул. Он выглядел не слишком счастливым по этому поводу. Как я понял, это был старик Квиллы Джун. - Ну что ж, - сказал я, - тогда можно приступать. Выст- раивайте их в шеренгу. - И я начал расстегивать джинсы. Женщины завизжали. Мужчины схватили меня и поволокли в какой-то дом, где показали комнату, в которой я буду жить, и сказали, чтобы я побыстрее осваивался с жизнью в Топеке, прежде чем приступлю к работе. Еще они сказали, что если я поработаю на славу, они импортируют сверху несколько молодых людей, и тогда я буду у них самым главным. Вот так! Поэтому я провел некоторое время в городе, знакомясь с народом, наблюдая, чем они занимаются и как живут. Здесь бы- ло мило, даже очень мило. Они качались в своих качалках на крылечках, подстригали газоны, бросали монетки в автоматы, выводили белые полосы посредине дорог, продавали газеты на каждом углу, слушали духовой оркестр в эстрадной раковине в парке, мыли окна и подравнивали кусты, собирали молочные бу- тылки в проволочные корзины, купались в общественном бассей- не, бросали палки собакам, чтобы те приносили их обратно, выставляли ценники на овощи в своих ларьках, прогуливались под ручку с самыми уродливыми девками, которых я когда-либо Через неделю я готов был выть. Я чувствовал, что эта консервная банка постепенно расплющивает меня. Я ощущал давление земли надо мной. Они ели всякую ис- кусственную дрянь: искусственные бобы и искусственное мясо, поддельных цыплят и эрзац-хлеб. Все это казалось мне на вкус смесью мыла и пыли. И еще вежливость. Боже мой, можно было сблевать от всей этой лживой, ханжеской ерунды, которую они называли учти- востью. Привет, мистер такой-то и миссис такая-то. Как вы поживаете? Как здоровье маленькой Дженни? Как идет ваш биз- нес? Вы пойдете на встречу общины эту среду?.. И я начал го- ворить сам с собой, оставаясь один в своей комнате. Тот маленький, складненький образ жизни, которую они вели, был способен убить человека. Не удивительно, что их мужчины не могли помочь рождению тех, у кого оказались бы яйца вместо щелки. Первые несколько ней все глазели на меня, словно я вот-вот взорвусь и изгажу их чистенькие, побеленные заборчи- ки дерьмом. Но по прошествии некоторого времени они привыкли к моему внешнему виду. Ду отвел меня в тамошний магазин и снабдил комбинезоном и рубахой, которую любой соло счел бы весьма милой. А Мэг, эта заносчивая сука, которая обозвала меня убийцей, сказала, что хотела бы подстричь мои волосы, чтобы я выглядел более цивилизованным. Но я раскусил ее материнские замашки. - В чем дело, курица? - пришпилил я ее. - Твой мужик больше не заботится о тебе? Она попыталась засунуть кулак себе в рот, а я начал смеяться, как придурок. |
|
|