"Элизабет Эллиот. Обрученные " - читать интересную книгу авторавас ожерелье за его настоящую цену и отправлю своего рыцаря на поиски
вашего брата. Я намерен обратиться к церковным властям с требованием аннулировать брачный контракт, но может пройти несколько месяцев, прежде чем дело решится в мою пользу. Все это время вы не покинете стен моего замка. Клаудия хотела было возмутиться бесцеремонностью, с которой Гай распоряжался ее жизнью, однако до нее не могло не дойти, что в главном он был прав. Постоянно общаясь со множеством торговцев, он должен был знать истинную цену изумрудам, и, уж конечно, она доверяла ему больше, чем каким-то неизвестным чужеземным ювелирам. - Один рыцарь будет стоить дешевле, чем целый отряд, - задумчиво произнесла Клаудия. - Как дорого мне обойдется его поездка? - Об этом вам не надо беспокоиться, - сказал Гай. - Где именно в Лондоне живет ваш брат? - Точно мне это неизвестно. Он никогда не упоминал об этом в письмах. - А к какому цеху он принадлежит? Торговцы часто выбирают себе место жительства в зависимости от вида торговли, которой они занимаются. - Данте не торговец, он - рыцарь! - И кто же сеньор вашего брата? - Не думаю, что он у него вообще есть. - Клаудия положила в рот кусок хлеба и стала медленно его разжевывать. - Его нанял ваш король. Сомневаюсь, что при таких обстоятельствах он сможет сохранять верность сеньору. Брови Гая поползли вверх. - Ваш брат - наемник? - Для рыцаря, лишившегося своих наследных владений, это благородная считал иначе. - Король Эдуард обещал даровать Данте за его службу крепость в Уэльсе. Если в Лондоне его не смогут найти, уверена, что надо искать его в этой крепости. - Тогда уж скорее в могиле, - губы Гая сжались в узкую полоску. - Я понимаю, что непозволительно груб, но лучше называть вещи своими именами. Наемники не живут долго. Им платят, чтобы они выполняли смертельно опасные поручения. Никакой лорд не захочет рисковать жизнью своих собственных рыцарей. Поэтому... - Вдруг Гай замер. Его глаза медленно раскрывались от изумления. - Боже! Он схватил ее за руки. - Что с вами? - испуганно крикнула Клаудия. - Какой же я дурак, святые угодники! - Он окинул ее пристальным взглядом. - Я же знал, что вы кого-то мне напоминаете! Я действительно видел раньше эти глаза! - Гай слегка встряхнул девушку. - Как звали вашего старшего брата? - Роберто, - сорвавшимся голосом ответила Клаудия. Произнесенное вслух имя вызвало у нее поток воспоминаний о старшем брате, которого она когда-то безгранично уважала: о том, как озлоблен он стал после смерти родителей, и о его постыдной смерти, надолго запятнавшей честь семьи. С момента первой встречи с Гаем Клаудия понимала, что рано или поздно он обо всем узнает, и все же тешила себя надеждой, что это случится еще не скоро. - Да, Роберто Равеннский. - Гай резко отпустил Клаудию, как будто брезговал касаться ее. - Еще один брат-наемник, выполнявший грязные делишки для короля Шотландии. Верно? - Его губы скривились от отвращения. - Если бы |
|
|