"Антуан Сент-Экзюпери. Письма, телеграммы, записи" - читать интересную книгу автора

Деланжу(6), а он привез бы Кам(7) и Сюзанну. Приглашаю вас всех на
грандиозный пир; приезжайте поскорей и порадуйте меня, но не затягивайте,
потому что если я эмигрирую в группу 1/52, то окажусь очень далеко от
Парижа.
До свидания, Верт, от всего сердца обнимаю вас.
Тонио
Я встречусь с вами в Лане, в гостинице Англетер, она неподалеку от
вокзала - поездом сюда можно добраться за 2 час 20 мин, это совсем рядом.
Есть еще поезд, который приходит в 9 час 6 мин вечера. Переночуете у меня.
На следующий день осмотрим Реймс (я не видел собор(8)). Деланж присоединится
к нам, мы вместе пообедаем или поужинаем, а потом он отвезет вас в Париж.
Как вам мой план?
ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ (1) Мы здесь находимся на случай военных
действий, которых нет...
(2) Gulf Stream - Гольфстрим (англ.)
(3) Ice bergh - Iceberg (англ.) - айсберг.
(4) Капитана Гийома перевели в другую часть, и командир группы
сменился.Это решение было принято из-за конфликта между командиром
авиагруппы 2/33 капитаном Шенком и одним из его подчиненных - командиром
эскадрильи капитаном Гийомом. Новым командиром группы стал (6 февраля 1940
г.) майор Анри Алиас.
(5) ...пить с вами перно на берегу Соны... - об этой встрече с Л.
Вертом во Флервиле весной 1939 г. Сент-Экзюпери вспоминает в "Письме
заложнику". [перейти к воспоминаниям]
(6) Деланж Рене - журналист, редактор газеты "Энтранзижан".
(7) Кам (Камилла?) - по-видимому, жена Деланжа.
(8) ...я не видел собор. - Имеется в виду знаменитый готический собор в
Реймсе (XIII в.).
Сергей Зенкин
Запись в книге почета эскадрильи(1) [1940 г.]
Перевод: С французского Л. М. Цывьян
Я был до глубины души взволнован, вновь обретя в третьей эскадрилье
группы 2/33 молодость сердца, взаимное доверие и чувство товарищества,
составлявшие когда-то для нескольких человек главную ценность старой
южноамериканской авиалинии(2).
Здесь все похоже, и я всем сердцем ценю командиров эскадрильи, умеющих
быть молодыми, старых профессионалов, умеющих быть простыми, товарищей,
умеющих быть верными. и то ощущение дружбы, которое позволяет нам, несмотря
на опасности войны, грязь и неудобства, с огромной радостью собираться в
простом деревянном бараке вокруг чуть-чуть меланхоличного патефона...
Рад. что вхожу в состав третьей эскадрильи.
Антуан де Сент-Экзюпери,
11 февраля 1940 г.
ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ (1) Запись в Книге почета эскадрильи
Эта прощальная запись сделана Сент-Экзюпери в связи с намечавшимся его
отзывом из действующей армии для участия в научно-технических разработках в
тылу. В итоге перевод не состоялся - видимо, по просьбе самого писателя, не
желавшего уходить на тыловую службу. 19 марта 1940 г., пройдя трехнедельную
переподготовку на новом разведывательном самолете, Сент-Экзюпери вернулся в
часть и приступил наконец к боевым полетам.