"Джерри Эхерн. Выживших не было ("Защитник" #12)" - читать интересную книгу автора

наделившим его властью. И другой цели у него нет. Чтобы достигнуть этого, я
намереваюсь, как и обещал народу в ходе президентской кампании, приложить
все мыслимые усилия для того, чтобы любое выборное лицо в Соединенных Штатах
могло оставаться на своей должности не больше одного срока. - Толпа,
собравшаяся перед Капитолием, разразилась аплодисментами и радостными
криками. - Я хочу обеспечить это посредством принятия соответствующей
конституционной поправки. - Вновь гром аплодисментов. - Я имею в виду любую
выборную должность: и членов городских муниципальных советов, и мэров, и
губернаторов, и конгрессменов, и сенаторов, и президентов. - Собравшиеся
встали, аплодируя и восторженно крича. Он молча подождал, пока они
успокоятся, потому что отлично знал: при таком шуме не помогут даже
усилители. - Я буду оставаться на своем посту, пока не добьюсь этой цели.
Если я достигну ее в течение тех четырех лет, на которые избран на этот
пост, то не выставлю своей кандидатуры на следующих выборах. Если достижение
этой цели потребует большего срока, нежели четыре года, то я уйду в
отставку, как только мое обещание будет выполнено.
- Нет! - раздались крики со всех сторон.
Он взглянул на закрытый тканью памятник, обернулся и посмотрел на мать,
отчима и жену, сидевших сзади на трибуне. Глаза отчима блестели обычным
спокойным достоинством, достоинством силы, а на глазах жены и матери были
слезы.
Он вновь обернулся к толпе, заполнившей Капитолийский холм и
близлежащие улицы:
- Мы бы не были здесь сегодня, если б не группа людей, известная всем,
как "Патриоты". - В толпе мгновенно воцарилось благоговейное молчание. Он
перевел взгляд на памятник, и горло его сжалось. - Без... без их усилий
сегодня не было бы Соединенных Штатов Америки.
На миг он закрыл глаза не в силах говорить. Безмолвие сделалось
осязаемым. Дэвид Холден. Рози Шеперд. Слезы подступили к его глазам.


Глава вторая

Кларк Петровски все еще выглядел несколько бледным, но утверждал, что
полностью поправился.
- Прекрасная идея, если только тебя не убьют, Рози, - произнес он,
откидывая барабан своего "смит-и-вессона".
- Хочу попросить прощения за мою одежду, - сказала Роуз, разглаживая
юбку. Она улыбнулась и, наклонившись, поцеловала его в щеку. - Ты, старый,
чересчур переживаешь. Кстати, если меня убьют, то и тебя, наверно, тоже
убьют. - Рози стала надевать пальто. Кларк, отложив оружие, принялся
помогать ей. Она приподняла край длинного, с большим вырезом свитера и
прикоснулась к револьверу, видневшемуся под блузкой. - Знаешь, Кларк, что я
собираюсь сделать, когда все это закончится, если мы, конечно, выживем?
- Нет, детка. Так что? - Кларк, улыбнувшись, вставил барабан на место и
спрятал "смит-и-вессон" под пальто.
- Помнишь, как в шестидесятых женщины сжигали бюстгальтеры?
- Ага. Они не все сожгли, - он чуть усмехнулся.
- Я вполне серьезно. Надо спалить мое обмундирование. Я устала все
время ходить, как парень. Знаешь, как хорошо носить нейлоновые чулки,