"Джерри Эхерн. Попранная справедливость ("Защитник" #8)" - читать интересную книгу автора

Дэвид Холден вынырнул, глотнул воздух и огляделся. Третья шлюпка была
примерно в двадцати ярдах и люди, пригнувшись, стреляли по палубе яхты. Он
посмотрел на яхту. Там шел настоящий бой, но он не мог понять, кто
побеждает.
Он снова набрал воздух и нырнул, делая маленькие гребки, чтобы
сохранить силы.
Холден плыл к корме. Все смотрели вперед... Темная корма шлюпки
возвышалась над ним, и он плыл к ней.
На девяносто процентов он был уверен, что "Беретта" еще работает, но
десять процентов шансов было за то, что сейчас он безоружен, не считая
имеющегося ножа.
Левой рукой Дэвид схватился за корму, подтянулся, потом схватился
правой рукой и наполовину вылез из воды.
От стрельбы можно было оглохнуть.
На него никто не смотрел.
Он забрался на корму, закинув левую ногу.
Холден держал "Беретту" стволом вниз, чтобы вытекла вода и при выстреле
не разорвало ствол.
Может быть, один из тех, кто стрелял, почувствовал движение на корме,
но как бы там ни было, он начал медленно поворачиваться. Холден поднял
"Беретту", левой рукой вытаскивая нож и одновременно нажимая на курок.
Он слушал выстрел, боясь, что в следующий раз пистолет даст осечку.
Звук выстрела был совершенно нормальный.
Человек упал навзничь, стреляя в воздух.
Холден выстрелил еще в одного, который успел повернуться к нему лицом.
Потом направил "Беретту" на остальных, стреляя в любого, кто был
удобной мишенью.
"Беретта" опустела.
Один из фальшивых береговых охранников все еще шевелился, пытаясь
дотянуться до автомата.
Дэвид Холден упал на него, сжимая в руке нож...


Хотя она являлась пассажиркой целых девять дней, Рози, несмотря на то,
что яхта была не очень большая, не знала точного расположения помещений. Она
пошла по ступенькам вниз, направляясь к кубрикам экипажа на корме.
Держа "Узи" наизготовку, она прислонилась к балке, возле которой был
установлен фонтанчик с питьевой водой.
Рози Шеперд осмотрелась и облизала губы.
Из-за пояса она вытащила полный магазин для "Узи" и заменила свой
полупустой магазин.
Его она засунула за пояс юбки сзади, крепче сжала оружие и пошла вниз.
Проходя мимо длинного стола, за которым экипаж принимал пищу, она
почувствовала, что на кухне до сих пор что-то жарится, а точнее, горит. Рози
дошла до раздевалок. Каждый шкафчик был выкрашен в приятный зеленый цвет. На
каждом была табличка с именем.
Дальше шли спальные каюты. Койки были широкие, достаточно
комфортабельные. Димитропулос говорил им, что лишь гоночные яхты обычно
имеют спартанский интерьер, и часто люди спят на койках валетом.
В кубрике стояли две автоматические кофеварки, одна с кофе, другая с