"Джерри Эхерн. Побег ("Защитник" #6)" - читать интересную книгу автора

приглашения он не смог бы отказаться, даже если бы и хотел этого.
После ужина в клубе, членом которого состоял начальник, была долгая
поездка далеко за город и серьезный разговор. "Мы хотим, Керни, чтобы вы
вышли на руководство этого самого "Фронта Освобождения Северной Америки" и,
по возможности, внедрились в него. Определили главаря и вошли к нему в
доверие. Необходимо узнать, кто всем этим заправляет и под чью дудку они
пляшут. Мы вас снабдим всем необходимым. А затем, когда вы разузнаете, кто
стоит во главе "Фронта", этого человека нужно будет... э-э-э...
Незаконченная фраза повисла в воздухе, но Джеффри и так было ясно, что
ему приказано устранить главаря ФОСА.
Он снова взглянул на приборы - те показывали, что до места приземления
остается меньше мили. Темнота стала понемногу рассеиваться, внизу уже было
заметно землю, лес, маленькие озера, дороги и фермы. Керни потянул стропы,
направляя свой полет в нужную сторону, чтобы осталось меньше идти пешком.
Он скользнул между кронами, стараясь попасть на небольшую полянку между
деревьями, которую увидел в последнюю секунду. Удар ногами о землю...
Джеффри пробежался несколько шагов, гася его, и упал на колени. Все,
приземление прошло удачно.
Он расстегнул подвеску, освободился от парашюта и сразу схватился за
пистолет. Но вокруг - тишина, никого нет... Убедившись в отсутствии
нежелаемых свидетелей, Керни собрал парашют, перевязал его стропами, нашел
яму под корнями одного из деревьев и засунул его в нее. Туда же последовал и
ненужный теперь навигационный прибор. Джеффри в последний раз бросил взгляд
на его шкалу, определяя направление и расстояние, - до нужной ему фермы
осталось четверть мили. Он присыпал яму землей и набросал сверху листьев и
травы, стараясь понадежнее замаскировать импровизированный тайник.
Вскоре он уже шагал между деревьями, проверив, не забыл ли чего-нибудь
в спешке. Девятимиллиметровый "смит-и-вессон", запасные обоймы, боевой нож и
прочее снаряжение находилось на своих местах. Все остальное, что ему
понадобится, приготовлено для него на ферме.
Так, по крайней мере, он надеялся.


* * *

На расстоянии около полумили Холден увидел горящие в ночи факелы. Ночь
выдалась необыкновенно ясной и прохладной. К ним присоединились меньшие
огоньки, наверное, это были фонарики. На отрезке дороги, который тянулся
параллельно реке, запрыгали также пучки света, отбрасываемые автомобильными
фарами. Судя по тому, что огни факелов находились выше фонариков, Дэвид
решил, что факелы держат всадники.
Он не сомневался, что к утру их будут искать с вертолетов или
самолетов. Значит, к этому времени им с Марией надо обогнуть преследователей
и снова выйти к реке, чтобы попытаться спуститься вниз по течению. Другого
пути спасения он пока не видел. Сможет ли Мария в ее состоянии выдержать
такой переход?
Но и оставаться на месте значило обрекать не только ее, но и самого
себя на верную смерть.
И он стал спускаться со скалы...