"Дэвид Эддингс. Колдунья из Даршивы (Маллореон #4)" - читать интересную книгу автора

улицам, и раздраженно прижимал уши в ответ на попытки Гариона натянуть
поводья. Даже удары подков по булыжникам звучали тревожным стаккато. Когда
Гарион, стремясь успокоить коня, положил ладонь на его изогнутую серую
шею, он почувствовал нервное дрожание мышцы под лоснящейся шкурой.
- Я испытываю то же самое, - промолвил он, - но мы не должны
пускаться в галоп, пока не выедем за город.
Кретьен жалобно заржал.
- Уже недолго, - заверил его Гарион. Они ехали друг за другом; Шелк
держался впереди. Ветер наполнял улицы пыльным запахом осени.
- Что это за здания? - спросил у Шелка Эри онд, указывая на комплекс,
сооруженный в центре парка.
- Мельсенский университет, - ответил Шелк. - Самое крупное в мире
высшее учебное заведение.
- Крупнее, чем университет в Тол-Хонете? - спросил Гарион.
- Гораздо крупнее. Мельсенцы изучают абсолютно все. В этом
университете читают курсы, о которых толнедрийцы даже представления не
имеют.
- Например?
- Прикладная алхимия, астрология, некромантия, основы колдовства и
тому подобное. Здесь даже есть целый колледж, изучающий гадание по чайным
листьям.
- Ты шутишь!
- Возможно, но они воспринимают это всерьез.
Гарион засмеялся и поехал дальше.
На улицах Мельсена усиливалась деловая суета, однако и она не
выходила за рамки приличия. Несмотря на самые неотложные дела, мельсенские
дельцы всегда находили время для дружеской беседы с конкурентами. Судя по
обрывкам разговоров, которые слышал Гарион, когда они ехали по бульварам,
темы этих бесед были самыми разнообразными - от погоды и политики до
садоводства. Но в основном они касались цен на бобы.
Когда они добрались до северных ворот, Гарион ощутил, как напрягся
его огромный меч. Несмотря на возражения Шелка, он не рискнул отправляться
в сельскую местность без меча. Зандрамас имела обыкновение оставлять за
собой ловушки, и Гарион не хотел попасться в одну из них безоружным.
Проезжая через ворота, Гарион пришпорил Кретьена и догнал Шелка.
- След как будто ведет туда, - сказал он, указывая на широкую дорогу,
ведущую на север.
- По крайней мере, не придется скакать по бездорожью, - промолвил
Шелк. - Почва здесь болотистая, а я терпеть не могу ехать по грязи.
Бельгарат не произнес ни слова с тех пор, как они покинули дом Шелка,
и ехал молча, с сердитым выражением лица. Теперь он присоединился к Шелку
и Гариону, огляделся вокруг, убеждаясь, что никто из горожан не в
состоянии их подслушать, и обратился к Гариону.
- Давай-ка повторим все снова - шаг за шагом. Что именно сказал твой
друг?
- Ну, - ответил Гарион, - вначале он сказал, что все пророчества
столь загадочны и непонятны для того, чтобы их смысл не был разгадан теми,
кому это не предназначено.
- В этом есть смысл, Бельгарат, - заметил ехавший сзади Бельдин.
- Смысл, может, и есть, - отозвался Бельгарат, - да только нам от