"Дэвид Эддингс. Владычица магии (Создатели чуда #2, Летописи Белгариада #2)" - читать интересную книгу автора

долго враждовавших дома.
Девушка и юноша горячо запротестовали, поскольку были преисполнены
ненависти друг к другу, впитанной с молоком матери, и гордости за свои
древние роды. Но Белгарат отвел в сторону Кородаллина и о чем-то поговорил
с ним, а Полгара сделала то же самое с Мейязераной. Никто никогда так и не
узнал, о чем беседовали с молодыми людьми чародеи, но, когда все
возвратились туда, где ждал Бренд, и Мейязерана и Кородаллин согласились
обвенчаться. И на этом закончился Совет королей после битвы при Во Мимбре.
До того как отправиться на Запад, Бренд в последний раз держал речь
перед королями и дворянами:
- Много славных деяний совершено под стенами этого города Все мы
объединились против энгараков и сокрушили их. Злобный Торак повержен. И
договор, заключенный здесь, поможет подготовить Запад к тому дню, когда
исполнится пророчество, король райвенов возвратится, а Торак пробудится от
векового сна и вновь попытается возвратить былую мощь и власть. Именно в
этот день нужно быть готовыми к великой и последней войне. Больше пока мы
не в силах ничего предпринять Но зато здесь, возможно, исцелили мы раны
Арендии, и распря, длившаяся более двух тысяч лет, пришла к концу. Поэтому
я удовлетворен исходом нашей встречи.
Привет вам всем и прощайте!
Повернув коня, Хранитель отправился на Север в сопровождении
седоволосого человека по имени Белгарат и величественной женщины,
зовущейся Полгарой. Они сели на корабль в сендарском порту Камааре и
отплыли в Райве. Больше Бренд в королевства Запада не возвратился.
Но о его спутниках рассказывается много легенд, и какие из них
правдивы, а какие ложны - могут знать только избранные.


Часть I


АРЕНДИЯ


Глава 1


Во Вейкуна не существовало более. Двадцать четыре столетия прошло с
тех пор, как город весайтских арендов был стерт с лица земли, и мрачные
леса Северной Арендии поглотили руины. Разбитые стены обрушились и лежали
теперь под толстым слоем зеленого мха и коричневых гниющих листьев; только
лишенные крыш стены некогда гордо возвышающихся башен еще виднелись среди
окутывающего деревья тумана, указывая то место, где давным-давно стоял Во
Вейкун. Сырой снег белым покрывалом окутывал еле виднеющиеся в тумане
развалины; тонкие струйки воды, как слезы, струились по древним камням.
Гарион, плотно завернувшись в теплый шерстяной плащ одиноко бродил по
улицам погибшего города, и думы его были так же мрачны, как плачущие
камни, окружавшие его. Ферма Фолдора, с ее залитыми солнцем зелеными
полями, была так далеко, что казалась сейчас давним волшебным сном, и
мальчик отчаянно тосковал по дому. Он мучительно пытался припомнить все