"Дэвид Эддингс. Повелитель демонов из Каранды (Маллореон-3)" - читать интересную книгу автора

Несколько дней спустя Гарион сидел в одной из гостиных на женской
половине, где жили он и все остальные. Обстановка комнаты удивительным образом
говорила о том, что она предназначалась для женщин. Мебель обита нежно-розовой
тканью, а на широких окнах прозрачные занавески бледно-лилового цвета. За окном
белел снегом сад, вокруг которого кольцом замыкались высокие крылья дворца. В
украшенном полукруглой аркой камине весело поблескивал огонь, а в другом конце
комнаты в затейливо отделанном гроте, густо поросшем мхом и папоротником,
струился фонтан. Гарион сидел, задумчиво глядя на пасмурное полуденное небо
пепельно-серого цвета, из которого сыпались белые крупицы - ни снег, ни град, а
нечто среднее, - и внезапно понял, что тоскует по Риве. Как странно, что вот
здесь, на другом конце света, ему пришло это в голову. Раньше при словах "тоска
по дому" ему вспоминалась ферма Фалдора - кухня, широкий двор, кузница Дарника
- и все другие, милые сердцу вещи. А теперь, оказывается, он тосковал по
изрезанному бурей побережью, по мрачной крепости, нависающей над лежащим под
ней хмурым городом, и по белым от снега горам, неподвижно застывшим на фоне
черного непогожего неба. В дверь тихо постучали.
- Да? - рассеянно произнес Гарион, даже не оглянувшись.
Кто-то робко открыл дверь.
- Ваше величество... - произнес смутно знакомый голос.
Повернув голову, Гарион через плечо поглядел на вошедшего - лысого
круглолицего человека. Одежда его была коричневого цвета - простая и
практичная, - хотя, несомненно, дорогая, а тяжелая золотая цепь на груди
свидетельствовала о том, что он не просто мелкий чиновник. Гарион нахмурился.
- Мы, кажется, уже встречались? - спросил он. - Вы ведь друг генерала
Атески, м-м...
- Брадор, ваше величество, - подсказал круглолицый. - Министр внутренних
дел.
- Ах да. Теперь припоминаю. Входите, ваше превосходительство, прошу вас.
- Спасибо, ваше величество. - Брадор вошел в комнату и подошел к камину,
протягивая руки к огню. - Мерзкий климат, - произнес он, поеживаясь.
- Вам нужно провести зиму в Риве, - сказал Гарион, - хотя как раз сейчас
там лето.
Брадор посмотрел в окно на заснеженный сад.
- Странное это место, Хтол-Мургос, - сказал он. - Вот кажется, что у
мургов все сделано на редкость безобразно, но ведь есть здесь и комнаты,
подобные этой.
- Я думаю, что безобразным все делалось в угоду Ктучику и Таур-Ургасу, -
ответил Гарион. - На самом деле мурги, вероятно, немногим отличаются от всех
остальных.
Брадор рассмеялся.
- В Мал-Зэте такую точку зрения почтут за ересь, - сказал он.
- В Вал-Алорне многие тоже рассуждают подобным образом. - Гарион взглянул
на чиновника. - Насколько я понимаю, это не просто визит вежливости, - сказал
он. - О чем вы думаете?
- Ваше величество, - сказал Брадор, сразу сделавшись серьезным. - Я
непременно должен поговорить с императором. Атеска попытался организовать нашу
встречу перед отъездом в Рэк-Веркат, но... - Он беспомощно развел руками. - Не
могли бы вы поговорить с ним? Дело не терпит отлагательств.
- Вряд ли, Брадор, я смогу вам помочь, - ответил Гарион. - В данный момент
он, вероятно, меньше всего желает видеть меня.