"Поющая цитадель / The Singing Citadel" - читать интересную книгу автора (Муркок Майкл)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ В пользу Владык ХаосаНа следующее утро три всадника отбыли в направлении города Токора. Элрик и Йишана ехали бок о бок, но третий всадник, Телеб К'аарна, держался чуть поодаль и хмурил лоб. Если Элрика хоть сколько-то и смущала эта демонстрация со стороны человека, которого он вытеснил из сердца Йишаны, то он никак не показывал этого. Элрик, который против своей воли нашел Йишану более чем привлекательной, согласился по меньшей мере осмотреть цитадель и высказать свое мнение о том, что она собой представляет и как с ней можно бороться. Перед отъездом он обменялся несколькими словами с Мунгламом. Они ехали по прекрасным зеленым джаркорским полям, позолоченным жарким солнцем. До Токора было два дня езды, и Элрик исполнился решимости провести их с удовольствием. Чувствуя себя очень неплохо, он скакал рядом с Йи-шаной, смеялся с ней, радуясь ее радостям. Но в самой глубине его сердца — глубже, чем обычно, — с их приближением к таинственной цитадели зрела тревога. Он время от времени отмечал, что Телеб К'аарна смотрит с явным удовлетворением на то, на что должен бы смотреть с неудовольствием. Иногда Элрик кричал ему: — Эй ты, старый чародей, неужели ты не чувствуешь, насколько красоты природы лучше, чем интриги двора? У тебя удлиненная физиономия, Телеб К'аарна; вдыхай свежий воздух и смейся с нами! На что Телеб К'аарна хмурился и бормотал что-то себе под нос, а Йишана смеялась над ним и весело поглядывала на Элрика. Так они добрались до Токоры и обнаружили, что на месте города осталось только пожарище, от которого исходило зловоние, как от огромной мусорной кучи. Элрик втянул носом воздух. — Это работа Хаоса. Ты был прав, Телеб К'аарна. Какой бы пламень ни уничтожил этот город, это был не естественный пожар. Тот, кто сделал это, обретает все большую силу. Как тебе известно, Владыки Закона и Хаоса обычно идеально уравновешены, причем никто из них не вмешивается непосредственно в дела нашей земли. Очевидно, что сейчас этот баланс нарушен, как это иногда случается, в пользу Владык Беспорядка, что позволило им проникнуть в наше царство. Обычно земной чародей на короткое время может получить помощь от Хаоса или Закона, но очень редко какая-либо из сторон закрепляется на Земле так сильно, как наш друг из цитадели. Но вот что еще тревожнее: после завоевания таких прочных позиций их можно усиливать, а потому Владыки Хаоса, постепенно наращивая силы, смогут со временем подчинить себе всю Землю. — Ужасная возможность, — пробормотал чародей, которого такая перспектива и в самом деле напугала. Даже если он иногда и обращался за помощью к Хаосу, ни один человек не был заинтересован оказаться под властью Хаоса. Элрик снова запрыгнул в седло. — Давайте-ка поскорее в долину, — сказал он. — Ты уверен, что это благоразумно, после того что мы здесь увидели? — В голосе Телеба К'аарны слышалась тревога. Элрик рассмеялся. — Что? И это я слышу от чародея из Пан-Танга — острова, чьи маги заявляют, что знают колдовство не хуже моих предков, Сияющих императоров? Нет-нет! И потом, я сегодня не склонен к осторожности! — Я тоже, — воскликнула Йишана, обхватив ногами бока своего жеребца. — Едем, господа… в цитадель Хаоса. Ко второй половине дня они перевалили через горный хребет, окружавший долину, и их взорам предстала таинственная цитадель. Йишана описала ее хоть и точно, но не идеально, Элрик до боли в глазах вглядывался в это сооружение, и ему казалось, что оно простирается за пределы царства Земли в другой мир, а может быть, и в несколько миров сразу. Цитадель сверкала и сияла всеми известными земными цветами. Но Элрик узнал среди них и несколько неземных, принадлежащих другим измерениям. Даже общие очертания цитадели виделись смутно. И напротив, окружающая долина представляла собой море темного пепла, который иногда, казалось, начинал вихриться, волноваться, посылать вверх фонтанчики праха, словно основные элементы природы тревожились и приходили в движение в присутствии потусторонней твердыни. — Итак? — Телеб К'аарна пытался успокоить своего занервничавшего коня, который пятился от цитадели. — Ты видел что-либо подобное в этом мире прежде? Элрик отрицательно покачал головой. — В этом мире — нет. Но такое я уже видел. Во время моего окончательного посвящения в мелнибонийские искусства мой отец взял меня с собой в астральной форме в царство Хаоса, где мой покровитель Ариох, Повелитель Семи Бездн, дал мне аудиенцию. Телеба К'аарну пробрала дрожь. — Так ты бывал в измерении Хаоса? Значит, это цитадель Ариоха? Элрик презрительно рассмеялся. — Это? Нет, это лачуга в сравнении с дворцами Владык Хаоса. Нетерпеливо в разговор вмешалась Йишана: — Тогда кто же здесь обитает? — Насколько мне помнится, когда я в юности проходил сквозь царство Хаоса, в цитадели обитал не один из Владык Хаоса, а скорее их слуга. — Элрик нахмурился. — Даже не слуга… — Ты говоришь загадками. — Телеб К'аарна повернул коня и начал спускаться по склону в сторону от цитадели. — Я знаю вас, мелнибонийцев! Вы и голодая, предпочтете парадокс пище! Элрик и Йишана последовали за ним на некотором расстоянии, потом Элрик остановился и указал назад. — Тот, кто там обитает, довольно-таки парадоксальный тип. Он что-то вроде Шута при Дворе Хаоса. Владыки Хаоса уважают его, может, даже немного побаиваются, хотя он всего лишь их ублажает. Он развлекает их космическими загадками, шуточными представлениями, якобы объясняющими природу Космической Руки, которая поддерживает равновесие между Хаосом и Законом, он жонглирует понятиями, как погремушками, высмеивает то, что дорого Хаосу, воспринимает всерьез то, над чем они издеваются… — Элрик замолчал и пожал плечами. — Так мне, по крайней мере, рассказывали. — И что же ему здесь надо? — А что ему надо в любом другом месте? Я могу высказать предположение относительно мотивов Хаоса и, возможно, попаду в точку. Но даже Владыки Высших Миров не могут понять мотивов Шута Бало. Говорят, что ему единственному позволено перемещаться между царствами Хаоса и Закона, хотя я никогда прежде не слышал, чтобы он посещал и измерение Земли. Не слышал я и о том, чтобы он производил разрушения, подобные тем, что мы видели. Для меня это загадка, и ему, несомненно, польстит, если он узнает об этом. — Тогда есть только один способ узнать о цели его посещения, — с едва заметной улыбкой сказал Телеб К'аарна. — Если бы кое-кто вошел в цитадель… — Брось, чародей, — насмешливо сказал Элрик. — Я не очень ценю свою жизнь, но есть вещи, дорогие для меня. Моя душа, например! Телеб К'аарна продолжил спуск по склону, но Элрик не двинулся с места, и Йишана осталась с ним. — Мне кажется, тебя это взволновало в большей степени, чем оно того заслуживает, — сказала она. — Но происходящее и в самом деле тревожно. Из случившегося напрашивается вывод, что если мы обследуем цитадель, то будем вовлечены в спор между Бало и его хозяевами, а может быть, даже и с Владыками Закона. А это легко может привести к нашей гибели, поскольку задействованные силы гораздо опаснее и мощнее, чем все, с чем мы сталкиваемся на Земле. — Но мы ведь не можем безучастно смотреть, как этот Бало превращает наши города в руины, забирает наших близких, угрожает сам в скором времени властвовать в Джаркоре! Элрик вздохнул, но не ответил. — Ты не знаешь такого колдовства, чтобы можно было отправить Бало назад в Хаос, откуда он и пришел, и заделать брешь, которую он проделал в нашем царстве? — спросила Йишана у Элрика. — Даже мелнибонийцы не могут сравниться в силе с Владыками Высших Миров, а мои предки были чародеями посильнее, чем я. Лучшие мои союзники не служат ни Хаосу, ни Закону. Это элементали — Повелители Огня, Земли, Воздуха и Воды, существа, родственные животным и растениям. Они хорошие союзники в сражении против земных сил, но против таких врагов, как Бало, они практически бессильны. По меньшей мере, если бы я бросил вызов Бало, то навлек бы на себя гнев моих покровителей. А это, я полагаю… Склоны гор, как и поля внизу, были покрыты сочной зеленой травой, и солнце с чистых, безоблачных небес взирало на бесконечный травяной простор, простирающийся до самого горизонта. Над ними кружилась крупная хищная птица. Телеб К'аарна, повернувшийся в седле и кричавший им что-то слабым голосом — слов они так или иначе не слышали, — являл собой жалкое зрелище. Все это, казалось, расстроило Йишану. Ее плечи поникли, и она, не глядя на Элрика, начала понукать коня и спускаться в направлении к чародею из Пан-Танга. Элрик последовал за ней, осознавая собственные колебания, но не очень переживая по этому поводу. Что ему, если даже… И тут раздалась музыка. Поначалу слабая, она постепенно стала наполняться каким-то влекущим мучительным благозвучием, пробуждавшим ностальгические воспоминания, предлагавшим покой и придававшим жизни четкую осмысленность. Если эту музыку производили какие-то инструменты, то они были изготовлены не на Земле. Эта музыка породила в нем желание повернуться и отправиться на поиски ее источника, но он воспротивился этому порыву. Йишане же было труднее противиться зову этой музыки. Она развернула коня, лицо ее засветилось, губы задрожали, в глазах появились слезы. Элрик в своих скитаниях по неземным царствам уже слышал подобную музыку раньше — в ней звучали отголоски многих симфоний прежнего Мелнибонэ, и она не влекла его так, как манила Йишану. Он сразу же понял, что королеве грозит опасность. Йишана пришпорила коня и поскакала к цитадели. Элрик успел ухватить ее уздечку, но Йишана ударила по его руке хлыстом, и Элрик, выругавшись от неожиданной боли, отпустил уздечку. Она галопом проскакала мимо в направлении горного кряжа и через мгновение исчезла за ним. — Йишана! — в отчаянии крикнул он, но его голос перекрыла музыка. Он оглянулся, надеясь, что Телеб К'аарна поможет ему, но чародей, нахлестывая коня, быстро скакал прочь. Услышав звуки музыки, он быстро принял правильное решение. Элрик пустился следом за Йишаной, криком пытаясь остановить ее. Его конь достиг вершины кряжа, и он увидел, что Йишана, приникнув к шее своего жеребца и подстегивая его хлыстом, скачет в направлении сверкающей цитадели. — Йишана! Ты погубишь себя! Она уже добралась до внешней границы цитадели, и копыта ее коня, казалось, высекли цветовые волны из нарушенной Хаосом земли, окружающей это место. Хотя и понимая, что ему уже ее не остановить, Элрик продолжал гнать коня следом за ней — может быть, все-таки ему удастся догнать ее, прежде чем она войдет в саму цитадель. Но, оказавшись в этом круговороте всех цветов радуги, он увидел, словно в волшебном кристалле, как десяток Йишан входит в цитадель через десяток ворот. Странным образом отраженный свет создавал эту иллюзию, и сказать, какая из этого десятка настоящая Йишана, было невозможно. Когда Йишана исчезла из виду, музыка прекратилась, и Элрику показалось, что он слышит слабый шелест смеха. К этому времени его конь начал волноваться и почти совсем перестал слушаться хозяина, и Элрик понял, что больше доверяться коню нельзя. Он спешился — его ноги погрузились в лучащийся туман — и отпустил коня. Тот поскакал прочь, в воздухе раздалось его испуганное ржание. Рука Элрика легла на рукоять меча, но извлечь его из ножен он не спешил. Оказавшись вне ножен, меч начнет требовать душ и не захочет возвращаться обратно, пока не получит своего. Но меч был его единственным оружием. Элрик убрал руку, и клинок сердито завибрировал у него на боку. «Не спеши, Буревестник. Внутри могут оказаться силы, с которыми не справиться даже тебе». Он, почти не встречая сопротивления, начал продвигаться по световым водоворотам. Его частично ослепили эти вибрирующие вокруг него цвета, которые иногда сверкали темно-синим, серебристым и красным оттенками, а иногда — золотистым, светло-зеленым и янтарным. Еще он испытывал обескураживающее чувство, порожденное отсутствием каких-либо ориентиров — расстояние, глубина, ширина теряли здесь всякий смысл. Такое он испытывал только в астральной форме — странное чувство пребывания вне времени и пространства, свойственное только Высшим Мирам. Он перемещался, словно вплавь, в том направлении, в котором, как ему казалось, исчезла Йишана, потому что он потерял из виду ворота и все их зеркальные отражения. Он понял, что если не хочет плавать здесь, пока не умрет с голоду, то должен извлечь из ножен Буревестник, потому что рунный меч может сопротивляться воздействию Хаоса. На этот раз, взявшись за рукоять меча, он почувствовал, словно какой-то заряд жизненных сил ринулся в его тело. Элрик извлек меч из ножен. По огромному мечу, испещренному странными древними рунами, пробежали черные молнии, они встречались с мерцающими цветами Хаоса и поглощали их. И тогда Элрик издал древний боевой клич своего народа и ринулся в цитадель, нанося удары по смутным образам, возникающим по обеим сторонам. Ворота были впереди, и теперь Элрик в этом не сомневался, потому что его меч сообщал ему, где он имеет дело с отражениями, а где — нет. Вход, когда Элрик приблизился к нему, оказался открыт. Он помедлил мгновение, его губы двигались — он пытался вспомнить заклинания, которые могут понадобиться ему позднее. Ариох, Владыка Хаоса, демон и бог-покровитель его предков, являл собой нерадивую и капризную силу — на него Элрик не мог полагаться, если только… По коридору, начинающемуся от входа, неторопливыми грациозными прыжками надвигалось на Элрика золотистого цвета животное с горящими красными глазами. Хотя глаза и горели ярко, но по виду были слепы, а огромная собачья пасть животного была закрыта. Однако направление движения животного могло привести его только к Элрику, и, приблизившись к нему, оно внезапно разинуло пасть, обнажив кораллового цвета клыки. Животное остановилось, не производя ни звука, его слепые глаза застыли на альбиносе. А потом оно прыгнуло! Элрик сделал шаг назад, выставив меч. Животное повергло его на землю своей массой. Элрик почувствовал, как звериное тело накрыло его. Оно было холодным, очень холодным, и животное не предпринимало никаких попыток растерзать его, Элрика, оно просто лежало на нем, и холод все глубже проникал в тело альбиноса. Элрика начало трясти от холода, и он попытался стряхнуть с себя ледяное тело. Буревестник стонал и приборматывал в его руке, а потом вонзился в туловище зверя, и тогда жуткая ледяная сила начала наполнять альбиноса. Напитавшись жизненной энергией зверя, Элрик попытался подняться. Зверь продолжал прижимать его к земле, хотя теперь из него доносился тонкий, едва слышимый звук. Элрик понял, что малая рана, нанесенная Буревестником, доставляет зверю немалые неприятности. Элрик отчаянным движением (его тело коченело все сильнее) нанес новый удар. Снова зверь издал тонкий писк, и снова Элрик испытал прилив ледяной энергии и попытался подняться. На этот раз Элрику удалось скинуть с себя зверя, который отполз к входу. Элрик вскочил на ноги, высоко поднял Буревестник и со всей силой опустил его на череп золотистого животного. Череп треснул, как ледяная глыба. Элрик побежал вперед по проходу, и в его уши сразу же хлынули крики и визги, которые многократно усиливались, отражаясь от стен. Возникало впечатление, будто голос, которого не было у холодного зверя снаружи, теперь заходился в смертельной агонии. Пол коридора поднимался, и вскоре Элрик уже бежал по восходящему спиральному пандусу. Бросив взгляд вниз, Элрик ужаснулся — он смотрел в бесконечную бездну таинственных и опасных цветовых оттенков, которые плавали в воздухе и обладали такой притягательной силой, что Элрик был не в силах оторвать от них глаз. Он даже почувствовал, как его тело подалось к краю пандуса, собираясь нырнуть вниз, но он сильнее ухватился за рукоять меча и заставил себя продолжить восхождение. Он взглянул вверх — там было то же, что и внизу. Только пандус обладал неким постоянством, и теперь он начал приобретать вид тонко срезанного драгоценного камня, в котором Элрику была видна бездна и ее отражение. Преобладали здесь зеленые, синие и желтые тона, но были видны и следы красного, черного и оранжевого, а также многих других цветов, не принадлежащих к земному спектру. Элрик знал, что находится в одной из областей Высших Миров, и догадался — скоро пандус приведет его к новым опасностям. Опасности не заставили себя ждать, когда он добрался до конца пандуса и шагнул на мостик, изготовленный из такого же материала; этот мостик вел над вибрирующей бездной к арке, от которой исходил устойчивый голубоватый свет. Элрик осторожно пересек мост и с такой же осторожностью вошел под арку. Здесь все было пронизано голубоватым светом, даже сам Элрик приобрел голубоватую окраску. Он пошел вперед, и по мере его продвижения свет становился все насыщеннее. Потом начал свое бормотание Буревестник. Элрик, предупрежденный то ли мечом, то ли каким-то шестым чувством, резко повернулся направо. Там появилась еще одна арка, которая излучала красный свет — такой же насыщенный, как и синий. Там, где встречались эти два света, образовывалось алое сияние фантастической красоты. Элрик смотрел на эту световую игру, испытывая такое же гипнотическое притяжение, какое он чувствовал на пандусе. Но опять его разум оказался сильнее, и он заставил себя войти под красную арку. И сразу же слева от него появилась новая арка, излучавшая зеленый свет, который сливался с красным. Еще одна арка слева посылала желтые лучи. А следующая — еще дальше — излучала розовато-лиловый свет. Элрику стало казаться, что он оказался в ловушке из этих взаимно пересекающихся лучей. Он ударил по ним Буревестником, и черное сияние на мгновение уменьшило силу лучей, но лишь на мгновение. Элрик продолжил движение. Теперь за смешением цветов возникла какая-то фигура, и Элрику показалось, что это фигура человека. По форме это был человек, но не по размерам. Когда фигура приблизилась, она оказалась вовсе не гигантской — высотой она была ниже Элрика. Тем не менее она производила впечатление чего-то огромного, словно и в самом деле имела гигантские пропорции, а Элрик увеличился до нее в размерах. Она тяжелой поступью прошла Но когда оно попыталось схватить Элрика, его руки нащупали только пустоту. Элрик сделал шаг назад и вздохнул с облегчением. Потом он с ужасом увидел, что свет проникает сквозь него. Он не ошибся — он и в самом деле превратился в призрака. Существо снова потянулось к нему, снова схватило его, но опять в его руках оказалась лишь пустота. Элрик, понимая, что эта тварь не представляет для него физической опасности, но, чувствуя, что находится на грани непоправимого безумия, повернулся и побежал. Внезапно он оказался в зале, стены которого были образованы теми же неустойчивыми, колеблющимися цветами, что и все остальное сооружение. Но в центре зала, держа в руке какие-то крохотные фигурки, которые, казалось, бегают по его ладони, сидело небольшого роста существо — оно подняло взгляд на Элрика и весело ухмыльнулось. — Добро пожаловать, Элрик из Мелнибонэ. Как поживает последний правитель моего любимого земного народа? Сидящий был одет в светящийся шутовской костюм. На голове корона в виде шутовского колпака — пародия на короны, какие носят сильные мира всего. Лицо угловатое, рот широкий. — Приветствую тебя, господин Бало. — Элрик шутливо поклонился. — Странное гостеприимство ты предлагаешь. — Ах вот оно что, тебе, значит, не понравилось? Людям угодить гораздо труднее, чем богам, ты так не считаешь, а? — Удовольствия людей редко бывают такими изощренными. Где королева Йишана? — Позволь уж мне предаваться моим удовольствиям, смертный. Она здесь, я думаю. — Бало пощекотал пальцем, одну из крохотных фигурок у себя на ладони. Элрик подошел поближе и в самом деле увидел Йишану и многих из потерянных воинов. Бало посмотрел на Элрика и подмигнул ему: — Их гораздо легче держать в руках, когда они такого размера. — Несомненно, хотя я сомневаюсь — они такие маленькие или это мы такие большие. — Ты проницателен, смертный. Может быть, ты знаешь и как это произошло? — Этот твой зверь у входа, твои бездны, множество цветов, арки — все это каким-то образом искажает… но — Массу, король Элрик. Но тебе эта теория не по уму. Даже повелители Мелнибонэ, самые богоподобные и умные из смертных, научились с помощью ритуалов, заклинаний и чар всего лишь управлять элементалями. Но они никогда не понимали, чем управляют, — вот в этом и заключается преимущество Владык Высших Миров, в чем бы ни состояли различия. — Но я дожил до сего дня без потребности в чарах. Я дожил до сего дня, дисциплинируя разум! — Конечно, это немало, но ты забываешь о главном преимуществе — об этом самом мече, причиняющем столько беспокойства. Ты пользуешься им для решения ничтожных проблем, но никак не можешь понять — это все равно что использовать огромную боевую галеру для ловли кильки. Этот меч имеет силу в любых мирах, король Элрик! — Возможно. Меня это не интересует. Зачем ты здесь, господин Бало? Бало хохотнул — смех у него был низкий, музыкальный. — Ай-ай, я впал в немилость. Я поссорился со своими хозяевами, которым не понравилась моя шутка об их мелочности и эгоизме, об их судьбе и гордыне. Они считают дурным вкусом все, что говорит об их неминуемом забвении, король Элрик. Моя шутка показалась им свидетельством дурного вкуса. Я бежал из Высших Миров на Землю, где Владыки Закона и Хаоса появляются редко, если только кто-то не вызовет их. Тебе, как и любому мелнибонийцу, понравятся мои намерения. Я собираюсь утвердить на Земле собственное царство — царство Парадокса. Немного от Закона, немного от Хаоса — царство противоположностей, редких вещиц и шуток. — Мне кажется, мы и без того живем в таком мире, о котором ты говоришь, господин Бало, и тебе незачем трудиться создавать его! — Серьезная ирония, король Элрик, для такого высокомерного мелнибонийца. — Может быть. Меня утомили ситуации, подобные этой. Ты отпустишь Йишану и меня? — Но мы с тобой гиганты — я придал тебе статус и внешность бога. Мы с тобой можем стать партнерами в затеянном мной предприятии. — К сожалению, господин Бало, мне претит твой юмор, и я не гожусь для такой высокой роли. К тому же, — Элрик внезапно ухмыльнулся, — мне кажется, что Владыки Высших Миров не забудут твоих амбиций, поскольку они входят в противоречие с их собственными амбициями. Бало рассмеялся, но ничего не сказал. Элрик тоже улыбнулся, но то была всего лишь попытка спрятать его мечущиеся мысли. — И что же ты будешь делать, если я откажусь? — Да нет, Элрик, ты не откажешься! Мне в голову приходит множество милых шуточек, которые я мог бы сыграть с тобой… — Неужели? А как же Черный Меч? — Ах да… — Бало, ты в своей радости и одержимости не все продумал. Тебе нужно было получше постараться уничтожить меня, прежде чем я пришел сюда. Теперь глаза Элрика пылали; он поднял меч с криком: — Ариох! Господин! Я зову тебя, Владыка Хаоса! Бало вздрогнул. — Прекрати это, король Элрик! — Ариох, здесь есть душа, которой ты можешь завладеть. — Тихо, я сказал! — Ариох! Услышь меня! — Голос Элрика звучал все громче и неистовее. Бало уронил крохотные игрушки и, торопливо поднявшись, набросился на Элрика. — Твои заклинания не услышаны, — рассмеялся он, протягивая руки к Элрику. Но Буревестник застонал и завибрировал в руке Элрика, и Бало отпрянул назад. На его лице появилось мрачное выражение. — Ариох, Повелитель Семи Бездн, твой слуга зовет тебя! Стены из пламени задрожали и начали исчезать. Глаза Бало расширились, зрачки забегали из одной стороны в другую. — О, Владыка Ариох, приди и забери блудную душу Бало! — Ты не смеешь! — Бало бросился через комнату к тому месту, где пламя исчезло полностью, открыв зияющий за ним мрак. — Как это ни печально для тебя, маленький шут, но он смеет… — Голос был прекрасен, но звучал издевательски. Из темноты появилась высокая фигура, уже не бесформенное бормочущее существо, каким в последнее время являлся Ариох в царство Земли. И в то же время необыкновенная красота вновь прибывшего, исполненная сострадания, разбавленного гордыней, жестокостью и печалью, говорила о том, что он не принадлежит к роду человеческому. На нем были камзол из пульсирующего красного материала, штаны в обтяжку, постоянно меняющие свой оттенок, длинный золотой меч на боку. Его большие глаза смотрели чуть раскосо, цвет длинных волос совпадал с цветом меча, губы были полными, а подбородок заострен, как и уши. — Ариох! — Бало попятился, увидев Владыку Хаоса. — Это была твоя ошибка, Бало, — сказал Элрик за спиной шута. — Разве ты не знал, что только короли Мелнибонэ могут вызывать Ариоха в измерение Земли? Такова испокон веков была их привилегия. — И они ею сильно злоупотребляли, — сказал Ариох, насмешливо глядя на униженного Бало. — Однако эта твоя услуга компенсирует прежние злоупотребления. Мне вовсе не понравилась история с Туманным великаном… Даже Элрик испытывал трепет, ощущая присутствие этой неимоверной силы во всем облике Владыки Хаоса. А еще он испытал облегчение, потому что вовсе не был уверен, что Ариох откликнется на его зов. Ариох протянул к Бало руку и поднял шута за воротник — тот повис в воздухе, дергая руками и ногами, его лицо исказила гримаса ужаса. Ариох ухватил Бало за голову и сдавил ее. Элрик с удивлением увидел, что голова стала сморщиваться. Ариох теперь принялся за ноги Бало — он мял и сгибал Бало своими гибкими нечеловеческими руками, пока тот не превратился в маленький твердый шарик. И тогда Ариох забросил этот шарик себе в рот и проглотил. — Я его не съел, Элрик, — сказал он, улыбаясь едва заметной улыбкой. — Это всего лишь простейший способ перенести его назад в тот мир, откуда он сбежал. Он согрешил и должен быть наказан. А это, — он очертил рукой цитадель, — чистое недоразумение и противоречит планам Хаоса относительно Земли. Планам, включающим тебя. Планам, согласно которым ты, наш слуга, обретешь могущество. Элрик поклонился хозяину. — Для меня это большая честь, повелитель Ариох, хотя я и не ищу никаких благосклонностей. Серебряный голос Ариоха частично утратил красоту, а лицо его на мгновение омрачилось. — Ты, как и твои предки, обязан служить Хаосу, Элрик. Ты будешь служить Хаосу. Подходит время, когда Закон и Хаос будут сражаться за измерение Земли, и Хаос победит. Земля будет включена в наше царство, а ты присоединишься к иерархии Хаоса, станешь, как и мы, бессмертным! — Бессмертие мало для меня значит, мой повелитель. — Ах, Элрик, неужели народ Мелнибонэ выродился до уровня тех полуобезьян, которые теперь покоряют землю своими смешными «цивилизациями»? Неужели ты ничем не лучше, чем эти выскочки из Молодых королевств? Подумай о том, что мы тебе предлагаем! — Я подумаю, мой господин, когда придет время, о котором ты говоришь, — сказал Элрик, все еще не поднимая головы. — И тебе воистину придется подумать. — Ариох воздел руки. — Ну а теперь я доставлю этого шута туда, где он и должен быть, и улажу смуту, которую он затеял, чтобы до наших противников раньше времени не дошли ненужные слухи. Голос Ариоха нарастал, словно миллион медных колоколов, и Элрик, вложив свой меч в ножны, прижал ладони к ушам, чтобы смягчить боль. Потом Элрику показалось, что его тело распадается на части, растет и растягивается, и наконец оно стало как дым, плывущий в воздухе. Затем этот дым стал довольно быстро собираться в более плотное образование и уменьшаться в размерах. Вокруг Элрик видел крутящиеся полосы цвета, вспышки и неописуемые шумы. Потом наступила безмерная чернота, и Элрик закрыл глаза, чтобы не видеть образы, которые словно бы отражались в этой черноте. Открыв глаза, Элрик увидел себя в долине. Поющая цитадель исчезла. Рядом с ним стояли только Йишана и несколько удивленных воинов. Йишана подбежала к нему. — Элрик, это ты спас нас? — Эта заслуга может быть приписана мне лишь частично, — сказал он. — Здесь не все мои люди, — сказала она, разглядывая воинов. — Где остальные? И где жители деревень, похищенные ранее? — Если вкусы Бало не отличаются от вкусов его хозяев, то боюсь, что теперь они имеют честь быть частицей полубога. Владыки Хаоса, конечно, не плотоядны — они принадлежат к Высшим Мирам. Но в людях есть кое-что, доставляющее им удовольствие… Йишана вздрогнула словно от холода. — Он был громаден… Я не могла поверить, что цитадель может вместить такого гиганта. — Эта цитадель была не просто жилищем. Она меняла свои размеры, форму и еще то, что я не в силах описать. Владыка Хаоса Ариох перенес и цитадель, и Бало туда, где им и надлежит находиться. — Ариох? Но ведь это один из Великой Шестерки! Как он попал на Землю? — Благодаря его старому договору с моими предками. Вызывая его, они позволяли ему проводить короткое время в нашем мире, а он расплачивался с ними своей благосклонностью. — Идем, Элрик. — Она взяла его за руку. — Мне хочется поскорей покинуть эту долину. Элрик потратил немало сил, вызывая Ариоха, к тому же он сильно ослабел, будучи свидетелем всего, что происходило в цитадели. Он с трудом передвигал ноги, и вскоре Йишане пришлось поддерживать его. Они двигались медленно, ошеломленные воины следовали за ними в направлении ближайшей деревни, где можно было отдохнуть и получить лошадей, чтобы добраться до Дхакоса. |
|
|