"Дэйв Дункан. Грозные моря (Принцесса Инос #3)" - читать интересную книгу автора - Госпожа Хатарк? - с уважением промурлыкала Яртия.
Этим именем, которое выбрал ей Азак, называли Инос во время путешествия. И оно было, несомненно, лучше, чем то, которым он наградил Кэйд, - временами зловещая ухмылка молодого султана скрывала беспощадный юмор. Госпожа Хатарк не придумала заранее, что сказать. Она пробормотала что-то вроде приветствия, потом решила сесть. И скованно опустилась на коврик. Удивление Яртии переросло в подозрительность. Она произнесла традиционное приглашение целиком, начиная от "Вы оказали честь дому моего мужа..." и кончая предложением воды. Инос отказалась от воды. - Я пришла узнать, - начала она, вспоминая старательно заученный хабасский акцент, насаждаемый в Кинвэйле, - собираетесь ли вы вечером в баню? Яртия выпрямилась и поглядела на посетительницу немигающими красными глазами. - Охотник на Львов настаивает на этом. Он очень требовательный муж. - Это хорошо... но я совсем не то имела в виду. Я думала про тали. Ты будешь сегодня играть в тали? Тали - излюбленная игра женщин. Инос, пока жила в Кинвэйле, несколько раз играла в нее. В их караване чемпионкой была Яртия. Она окинула взглядом домики на дальнем берегу пруда и вновь посмотрела на Инос. - Возможно. Жительницам Высоких Журавлей определенно было что проигрывать, уж - Вот и хорошо. Мы с тетей хотели бы присоединиться для разнообразия. - Всегда рады и тебе, и госпоже Фаттас! - Голос Яртии звенел от подозрения. - Да... Ну... На самом деле я думала о том... - Конечно, Инос следовало бы заранее подобрать слова для такого заявления: "На самом деле я думала о том, как бы рискнуть и... половчее сжульничать". Доверчив человек, но жизнь - обман; И, веруя, лжецам потворствуешь ты сам Не жди, что завтра ложь сама отступит в тень: От нашей глупости она лишь крепнет каждый день. Драиден. Ауренг-Зебе Часть вторая НИ РАЗУМ ТВОЙ, НИ СТЫД 1 Подальше от огня стали видны луна и звезды. Вокруг Дартинга мерцало множество костров, и дым их таял в лунном свете. На западе сгрудились тяжелые облака, но если там и дул ветер, то в долину он не проникал. Вокруг царила тишина. И это было страшнее всего. Оги не слышал ничего, кроме неровного шарканья своих башмаков и шелеста штанов. Если Кани ничего |
|
|