"Дэйв Дункан. Приют охотника ("Omar, the Trader of Tales" #2)" - читать интересную книгу автора

околдовать меня. Но Фриде хватило для этого нашей непродолжительной
встречи прошлым летом.
Ну конечно же, Фрида была юна и прекрасна. Одно ее слово кружило головы
всем присутствующим мужчинам, а два лишали их остатков разума. Она была
блондинкой, как и ее брат; и, пожалуй, даже высока для женщины - с меня
ростом. Она заплетала свои золотые волосы в две пышные косы. Глаза ее -
как бездонное летнее небо, щеки - спелые персики, губы манят обещанием
райского блаженства. Она была стройна и легконога, и как ни старались
тяжелые домотканые платья и необъятные передники скрыть ее фигуру, ни у
кого не оставалось сомнений в том, что тело под одеждами столь же
совершенно, как и лицо.
Предваряя ваш вопрос, майне геррен, поспешу признать: она изрядно
преуспела в той части хозяйства, что ложится обыкновенно на плечи женщины,
- весь дом благоухал чистотой, а от аромата ее яств слюнки текли даже у
самых привередливых гурманов. Несколько недель на ее стряпне, и даже
травяная змея растолстеет.
Не стану отрицать, мужчины слишком часто судят о женщинах по таким
тривиальным качествам, но я настаиваю, что в данном случае они существенно
дополняют общую картину. Поверьте мне, майне дамен, что за свою кочевую
жизнь я встречал красавиц тысячами, а хороших кулинарок сотнями. А одна
или две даже сочетали в себе и то, и другое. Но ни ее внешнее очарование,
ни ее рагу из зайца не привязали бы меня к ней так, если б этим все и
ограничивалось!
Фрида была не только умелой и привлекательной, она была еще и умна. Вот
это уже - очень редкое сочетание, как в женщинах, так и в мужчинах. Много
ли вы знаете шутников, которые бы обладали внешней привлекательностью?
Она отвечала шуткой на шутку, цитатой на цитату, шпилькой на шпильку, и
ее музыкальный смех запоминался надолго. В тот первый вечер она взяла надо
мною верх в баре - причем с легкостью, можно сказать, играючи, изрядно
позабавив постояльцев и удивив меня. Да, майне геррен, такое случается, но
редко без того, чтобы я сам не подыграл победителю. В случае же с Фридой я
вовсе не поддавался; просто она оказалась на голову выше. Да нет, на две
головы! Увы, такова была единственная награда за мое желание
пококетничать. Правда, я не сомневаюсь, что и остальным постояльцам
мужского пола повезло не более моего.
Хотя я все же имел некоторый успех - если судить по откровенной
враждебности Фрица в тот вечер, задолго до утреннего недоразумения с
нургийскими динарами. Когда Фрида подсела ко мне на лавку, он так сжал
кулаки - с кузнечный молот каждый, - что аж жутко стало. В отличие от
сестры чувство юмора у него отсутствовало напрочь. Все мои попытки вовлечь
его в беседу потерпели крах, хотя, как правило, мне это удается легко.
Возможно, майне геррен, самое время сейчас описать гостиную постоялого
двора, ибо она играет не последнюю роль в моем дальнейшем повествовании.
Она занимает почти весь первый этаж. Попробуйте представить себе четыре
стены грубой каменной кладки, толщина которых хорошо заметна по глубоким
бойницам окон - снабженных, разумеется, крепкими ставнями. Входная дверь
сработана из старого дуба, обитого медными гвоздями. Деревянная лестница у
противоположной стены ведет наверх, к четырем тесным комнаткам для
постояльцев и каморкам хозяев на чердаке. У стены огромный камин; напротив
- дверь на кухню за массивной пивной стойкой.