"Дэйв Дункан. Будущее неопределенное ("The Great Game" #3)" - читать интересную книгу автора - Это очень странно! Я совершенно не понимаю, как он осмелился открыто
объявить свое имя, зная про "Филобийский Завет". Я хочу сказать, не может быть, чтобы об этом не узнал Зэц. Так что, возможно, это и не Д*вард вовсе, а какой-нибудь самозванец, хотя самозванцу глупо провозглашать себя Освободителем. Но в случае, если это все-таки Д*вард, мне казалось, тебе будет интересно узнать, ведь я помню, как увлечена ты была... - Увлечена? Ты хочешь сказать, увлечена Д*вардом, старый дурак? Улыбка сбежала с лица Пиола. - Что не так? Мне казалось, тебе... Что не так? О, как же он глуп! Ей хотелось схватить его за тонкую шейку и хорошенько потрясти. Она попробовала крикнуть, но смогла лишь прошептать: - Все в порядке, Пиол. Все в полном порядке! Я с удовольствием повидалась бы снова с Д*вардом! "И вырвала бы его чертовы легкие, и заставила бы его сожрать их, и все равно это было бы не хуже того, что есть сейчас. Это по его вине я служу шлюхой в борделе". ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Встаньте, выйдите из среды народа моего. Ветхий Завет. Вторая книга Моисеева. 7 Все утро Дош Кучер наслаждался неспешной поездкой по Джоалвейлу. Он приехал в Жилвенби где-то около полудня. Моа одолел бы это расстояние и быстрее, но он не слишком погонял его, ибо не опасался погони. Небольшое вчерашнее недоразумение вряд ли будет обнаружено раньше чем через несколько часов, и потом, откуда им знать, что он отправился именно на восток? Краанард наверняка из военных, но даже если он и выступал в качестве официального лица, его начальству потребуется некоторое время, чтобы организовать преследование. Его братья по секте Эльтианы, конечно же, тоже пожелают наложить лапы на виновного, но они скорее всего не узнают о произошедшем еще несколько дней, так что Дош все-таки надеялся, что он в безопасности. До сих пор его жизнь не баловала. Но ведь он заслужил богатство, а теперь и заработал его благодаря сообразительности и предусмотрительности - очень кстати оказались его попытки приручить моа. Жилвенби была заурядной деревушкой, примерно такой, какой он ее себе и представлял, - горстка глинобитных домишек под раскачивающимися на ветру пальмами, окруженная со всех сторон полями. Жители ее наверняка были честными, работящими, нищими и скучными, как глина, из которой слеплены их хибары. Единственное, что отличало это место, - так только то, что фоном ему служили живописные горные вершины, припорошенные первым снегом; |
|
|