"Дэйв Дункан. Будущее неопределенное ("The Great Game" #3)" - читать интересную книгу авторабогиня-покровительница Джоалии; ее главный храм находился меньше чем в
миле отсюда. Ольфаан, ее аватара, - покровительница солдат. Если джоалийский солдат посвящал себя какому-нибудь божеству, то это была Астина, однако "Ш" - символ Эльтианы, Владычицы. Знак еле заметен, значит, секта самая что ни на есть тайная. Владычица - богиня страсти, материнства и сельского хозяйства. Насколько он помнил, ее воплощения не особо опасны: некоторые из них требовали от своих почитателей ритуальной проституции, но Дош против этого ничего не имел. Он похлопал убитого по щеке: - Ну ты, ублюдок! Ты шпион или даже убийца, так? Я недооценил тебя! Однако правда оставалась правдой: за Д*вардом охотится Владычица, и вряд ли она при этом разделяет его интересы. Дош поднялся и окинул взглядом учиненную бойню. Всего несколько минут назад эти двое были богаты и могущественны, а он - беден и ничтожен. Теперь они мертвы, а он все еще жив. Что ж, такова жизнь. Впрочем, убив влиятельного гражданина и военного, бедняга Дош в одну минуту может оказаться таким же мертвым, как они, если вовремя не уберется из Джоалвейла. Лишь в этом случае он мог быть уверен, что его не ждет скорая и публичная смерть. И еще одно: что бы ни делал Д*вард в Джоалвейле, этого безумца необходимо предупредить об интересе, проявленном к нему Эльтианой. Никто не осмелится тревожить хозяина еще часа полтора-два. За это время Дош успеет унести ноги из города. Вдруг его осенило: надо раздеть и труп Бандропса - это собьет с толку преследователей, хотя бы ненадолго. Изучив тайник в столе, Дош обнаружил там пухлый кошель, в котором на при предыдущих проверках, исчезли. Он подумал, не стоит ли сбегать наверх за побрякушками Аморгуш, но старая корова наверняка уже проснулась. Повесив кошель на пояс, он направился к двери. Жилвенби находился на северо-востоке, у самого Джоалволла. Быстрый моа одолеет это расстояние за день, и что бы он там ни наплел этим двум мерзавцам, он неплохо умел обращаться с Ласточкой. Он вообще много чего умел. 5 Солнце уже клонилось к снежным вершинам Рэндорволла, когда Джулиан Смедли возвращался в Лосби через зеленую мозаику рисовых полей и садов, разделенных извилистыми изгородями из кустов кровоягоды. Растительность в Рэндорвейле пышная; это немного напоминало Джулиану юг Франции, если не присматриваться, конечно, к листве или не спрашивать, что это за горы. Культя болела отчаянно - ростки пальцев уже заметно длиннее, чем утром, - наплевать на боль, он не шел, а почти летел. Он все еще дрожал от избытка маны. Старый купец шествовал справа от него в торжественном молчании, а с другой стороны юный Пурлопат*р делал гигантские скачки, которым позавидовал бы моа, и визгливо верещал о чуде, которым Единственный одарил верующих. |
|
|