"Мао Дунь. Суровая зима (Рассказы китайских писателей 20 - 30-х годов) " - читать интересную книгу авторапосле некоторого молчания проговорил Ли Гэнь-шэн, муж Хэ-хуа.
- Чего глядеть-то? - возразила Хэ-хуа. - Деньги у нас не заведутся, чтобы возместить убыток! А и завелись бы, все одно мы платить не обязаны. Кормит нас, что ли, этот кровопийца! Или мы у него взаймы взяли? Нет нам дела до его сосен! - Станет Чжан разбираться, кто прав, кто виноват! - вмешался в разговор А-сы. - Помните, в прошлом году Ли Тигр с ним поругался? Так Чжан сразу в полицию кинулся, хотел Ли в тюрьму упрятать. - Паршивец! - чуть не плача, крикнула Сы данян, разделявшая опасения мужа. Тут все стали проклинать воров, давая выход накопившемуся гневу. И думать нечего - это крестьяне из соседних деревень срубили, они тут неподалеку пустоши обрабатывают. Только "чужаки" и могли такое сделать. Натерпелись от Чжана и решили отомстить. А расплачиваться другие должны. Кто-то предложил обыскать крытые камышом лачуги "чужаков". Но тут возмутился А-до, за все время не проронивший ни слова: - Этого еще не хватало! Ты что, сын этому кровопийце или внук? Чего ради перед ним выслуживаться? - Не суй нос не в свое дело! Ишь расшумелся! Не ты срубил сосну, так и помалкивай! - вмешался Чжао А-да, - он тоже считал, что надо обыскать лачуги. Ли Гэнь-шэн дернул А-до за рукав. - Отвели душу - и ладно, - примирительно сказал он. - Зря спорите! Кто пойдет шарить по лачугам? - Не про то речь. Ну, срубили сосну, но ведь не для того, чтобы Да будь он проклят! Эти люди мне не родня, а все же... - сказал А-до, послушавшись наконец брата и направляясь домой. - Будь проклят кровопийца Чжан! - с ненавистью твердили крестьяне. Все разошлись, и на току остались только Хэ-хуа и Сы, молча глядевшие на зеленеющее кладбище. Вдруг стало светлее, будто кто-то приподнял полог, скрывавший небо; выглянуло солнце, ветер стих. Женщины облегченно вздохнули и, словно сговорившись, сели на землю, наслаждаясь теплыми, ласковыми лучами. Одно время Хэ-хуа жила в городе, в служанках, и вдоволь наслышалась о Чжане. - Он сам вор, этот кровопийца, и знается с ворами, награбленное с ними делит, - вполголоса сообщила она Сы данян. - Неужто? - Правду тебе говорю. С контрабандистами дело имеет. Теми, что солью да опиумом торгуют. Помнишь, в прошлом году объявилась у нас шайка? Воры уводили коров у переселенцев и в город угоняли, на мельницу. Так это Чжан их и покрывал. - И власти ничего не знают? - Кто? Начальник полиции? Да он тоже заодно с грабителями. - Хэ-хуа прищурилась и презрительно хмыкнула. За последнее время она так отощала, что на бледном лице проступила синева. Сы покачала головой, вздохнула и, резко поднявшись с земли, сказала в сердцах: |
|
|