"Александр Дюма. Прусский террор (Собрание сочинений, Том 53) " - читать интересную книгу автора Затем он вполголоса сказал молодому человеку:
- Крикните: "Да здравствует Вильгельм Первый!", - или я за вас не отвечаю. - Да, - завопила толпа, - да, пускай крикнет: "Да здравствует Вильгельм Первый!", "Да здравствует Пруссия!", и тогда с этим будет кончено. - Хорошо, - сказал Бенедикт, - но я хочу сделать это свободно, так, чтобы меня к лому не принуждали. Отпустите меня и дайте мне влезть на стол. - Ну же, расступитесь, дайте лому господину пройти, - обратились к собравшимся офицеры, подавая пример тем, что отпустили художника, - он хочет говорить. - Пусть говорит! Пусть говорит! - закричала толпа. - Господа, - сказал Бенедикт, в самом деле забравшись на стол, но выбрав себе тот, что стоял ближе всех других к окну кафе, - послушайте меня хорошенько. Я не хочу кричать "Да здравствует Пруссия!", потому что в момент, когда Франция, возможно, вступит в войну с Пруссией, кричать что-нибудь другое, кроме "Да здравствует Франция!", для француза было бы подлостью. И вовсе я не хочу кричать "Да здравствует король Вильгельм!", потому что Вильгельм мне не король и у меня нет никаких оснований желать ему жизни или смерти. Но я прочту вам чудесные стихи в ответ на ваш "Свободный Рейн". Слушатели, не зная, каковы же были те стихи, которые собирался им прочесть Бенедикт, ждали их с нетерпением; их постигло первое чувство растерянности, когда они уразумели, что стихи были французскими, а вовсе не немецкими, но прислушиваться к ним они стали с еще большим вниманием. Как их и предупредил Бенедикт, это был на самом деле ответ на "Немецкий Представившись толпе, Бенедикт забыл упомянуть о своих способностях актера-любителя, на что он имел несомненное право, превосходно читая стихи. Кроме того, он вложил в чтение этих стихов всю свою душу, поэтому не стоит и говорить, что следующие строки были прочитаны и пылко, и с достоинством: Его мы взяли, ваш немецкий Рейн! Он плещется у нас в стаканах; Напев ваш с каждым часом злей, Но заглушит ли топот рьяный Копыт в крови врага омывшихся коней? Его мы взяли, ваш немецкий Рейн! Взгляните на речное лоно: Одной рукой своей Конде Сорвал реки покрои зеленый; А где отец прошел - уж сын пройдет везде. Его мы взяли, ваш немецкий Рейн! Где ваш хваленый немец бродит, Которого, мол, нет смелей? Его наш Цезарь не находит Среди притихших и безропотных людей! |
|
|