"Александр Дюма. Воды Экса " - читать интересную книгу автора

лошадей, если не хочет подвергнуться оскорблениям возницы. Поистине,
общественные кареты - превосходное изобретение... для коммивояжеров и слуг.
Мы заявили владельцу кареты, что лишь четверо из нас согласны ехать
дальше, а двое остальных твердо решили проделать пешком весь оставшийся
путь в восемь лье. Я был одним из этих двоих.
Стояла глубокая ночь, когда мы пришли в Пре-Сен-Дизье, где нашли наших
попутчиков, более утомленных, чем мы сами; было условлено, что на следующий
день мы преодолеем пешком перевал малый Сен-Бернар.
Наутро тот из нас, кто первым открыл глаза, завопил от восторга,
разбудив всю нашу компанию; как я уже говорил, мы прибыли ночью и посему не
имели ни малейшего представления о великолепном виде, открывавшемся из окон
постоялого двора, а его хозяин так привык к этому виду, что даже не подумал
привлечь к нему наше внимание.
Мы находились у подножия Монблана со стороны, противоположной Шамони.
Пять ледников спускались со снеговой вершины нашего старого друга и,
наподобие стены, закрывали горизонт; это зрелище, которого мы никак не
ожидали, было, пожалуй, прекраснее всего, что мы видели за все наше
путешествие, исключение не составляет даже Шамони.
Мы спустились вниз, чтобы узнать у хозяина постоялого двора названия
этих ледников и остроконечных вершин; в то время, как он перечислял их,
мимо нас прошел охотник с ружьем в руке и с двумя сернами, самцом и самкой,
на плечах; оба животных были убиты наповал. Кожаный Чулок и тот не сделал
бы этого лучше.
Хозяин понял, что мы принадлежим к разряду любознательных, и предложил
нам осмотреть королевские бани. Узнав от него, что в Пре-Сен-Дизье имеется
теплый источник, мы опрометчиво дали свое согласие.
Он провел нас к дрянному оштукатуренному строению и заставил
обследовать его от подвала до чердака, не пропустив ни одной кастрюли на
кухне, ни одной губки в бане. Мы было решили, что отделались от
нескончаемого перечня предметов, когда он показал нам в перистиле гвоздь,
на который его величество король удостаивал вешать свою шляпу.
Я спасся бегством, проклиная королей Сардинии, Кипра и Иерусалима; моя
тирада, само собой, навела нас на разговор о политике, и так как среди
нашей шестерки имелись представители четырех различных убеждений,
разгорелся жаркий спор; добравшись до города Бур-Сен-Морис, мы все еще
продолжали спорить; мы проделали целых восемь лье, даже не заметив этого.
Наименее охрипший из нас взялся заказать обед.
Когда мы встали из-за стола, до ночи оставалось еще четыре часа; мы с
удобством расположились в двух повозках, которые чинно тронулись в путь, и
остановились лишь в одиннадцать часов в Мустье, перед гостиницей "Красный
крест".
В этом городке нет ничего примечательного, кроме соляных копей; мы
осмотрели их на следующее утро.
В тот же день, в четыре часа пополудни, мы уже были в Шамбери. Я
ничего не могу сказать об общественных зданиях савойской столицы: доступ в
них мне заказан из-за моей серой фетровой шляпы. Говорят, что строжайшие
меры, принятые против этого крамольного головного убора, были вызваны
депешей кабинета министров Тюильри и что по столь пустячному поводу король
Сардинии не захотел рисковать войной со своим возлюбленным братом
Людовиком-Филиппом Орлеанским; когда же я стал упорствовать, возмущаться