"Александр Дюма. Кучер кабриолета " - читать интересную книгу автораштаны и рубашка, рукава которой он засучил выше локтя.
"Вы ничего не желаете наказать мне?" - спросил я, приближаясь к нему. "Нет, - ответил он. - У меня нет ни отца, ни матери. В случае моей смерти..." Он написал несколько слов на клочке бумаги. "В случае моей смерти, ты отдашь эту записку Марии..." Он опять взглянул на бездыханное тело капитана и, направляясь к своему противнику, проговорил: "Ну что ж, приступим, господа". "Но у вас нет свидетелей", - возразил г-н Альфред. "Вы уступите мне одного из своих". "Эрнест, перейдите на сторону господина Эжена". Один свидетель приблизился к моему хозяину, другой взял оружие, поставил противников в четырех шагах друг от друга, вложил им в руки эфесы шпаг и отошел в сторону со словами: "Начинайте, господа". В тот же миг противники шагнули вперед, и клинки их скрестились у самых рукояток. "Отойдите назад", - сказал мой хозяин. "Не в моих правилах отступать", - ответил г-н Альфред. "Хорошо". Господин Эжен шагнул назад и встал в оборонительную позицию. Я пережил страшные десять минут. Шпаги вились, как змеи, одна возле другой. Г-н Альфред наносил удары, а мой хозяин, следя глазами за его шпагой, парировал их с таким спокойствием, словно находился в фехтовальной кажется, задушил бы его. Дуэль продолжалась. Г-н Альфред горько посмеивался, мой хозяин был холоден и спокоен. "Ага!" - вскричал г-н Альфред. Он ранил моего хозяина в руку: потекла кровь. "Пустяки, - возразил г-н Эжен, - продолжим". Пот лил с меня в три ручья. Свидетели приблизились. Г-н Эжен махнул рукой, требуя, чтобы они отошли. Его противник воспользовался этим и сделал выпад; мой хозяин слишком поздно прибег к защите, и теперь кровь брызнула из его бедра. Я сел на траву: ноги не держали меня. Господин Эжен был все так же холоден и спокоен; однако видно было, что он крепко сжал зубы. Пот крупными каплями стекал со лба его противника, который явно терял силу. Мой хозяин шагнул вперед; его противник отступил. "Я полагал, что вы никогда не отступаете", - проговорил господин Эжен. Господин Альфред сделал ложный выпад; г-н Эжен парировал его удар с такой силой, что шпага противника взметнулась вверх, словно он отдавал честь. На мгновение грудь его осталась открытой, и клинок моего хозяина вошел в нее по самую рукоятку. Господин Альфред вытянул вперед руки, выпустил оружие и продолжал стоять словно потому, что проткнувшая его насквозь шпага удерживала его в вертикальном положении. Господин Эжен вытащил свою шпагу, и его недруг рухнул на землю. |
|
|