"Александр Дюма. Корсиканские братья" - читать интересную книгу автораЭто был, как и говорил мой проводник, молодой человек двадцати-двадцати одного года, с черными глазами и волосами, с загорелым лицом, высокий, прекрасно сложенный. Спеша засвидетельствовать мне свое почтение, он поднялся не переодеваясь. На нем был костюм для верховой езды, который состоял из сюртука зеленого драпа с опоясывающей его сумкой для патронов, которая придавала юноше воинственность, и брюк из серого драпа, обшитых изнутри юфтью [3]. Сапоги со шпорами и фуражка в стиле тех, что носят охотники в Африке, дополняли его костюм. По обе стороны его патронной сумки висели дорожная фляга и пистолет. Кроме того, он держал в руке английский карабин. Несмотря на молодость моего хозяина, верхняя губа которого едва прикрывалась небольшими усиками, во всем его облике была независимость и решительность, которые меня поразили. Передо мной был человек, воспитанный для настоящей борьбы, привыкший жить в опасности и не бояться ее, но и не пренебрегать ею; серьезный, потому что держался особняком, спокойный, потому что ощущал свою силу. Ему было достаточно одного взгляда, чтобы увидеть мои вещи, оружие, одежду, которую я только что снял и ту, что одел. Его взгляд был стремительным и уверенным, взгляд, от которого зависела жизнь человека. - Извините меня, если я вам помешал, месье, - сказал он мне, - но я сделал это с добрыми намерениями, чтобы узнать, не испытываете ли вы в чем-либо недостатка. Я всегда с определенным беспокойством встречаю что просто дрожим от страха, особенно, при встрече с французами. Это устарелое гостеприимство, которое вы вскоре ощутите, пожалуй, единственная традиция, которая нам останется от наших отцов. - Вы опоздали с вашими опасениями, месье, - ответил я, - трудно вообразить себе что-либо лучшее после всех тех забот о путешественнике, которые оказала мне мадам де Франчи, впрочем, - продолжил я, осмотревшись, в свою очередь, в комнате, - уж конечно, не здесь я мог бы жаловаться на эту пресловутую дикость, о которой вы меня предупреждали, вряд ли чистосердечно, и если бы я не видел из окон этой комнаты прекрасный пейзаж, я мог бы подумать, что нахожусь в квартире на улице д'Антен. - Да, - ответил молодой человек, - это было манией моего бедного брата Луи; ему нравилось жить на французский манер, но я сомневаюсь, что после Парижа это жалкое подобие цивилизации, которое он здесь оставил, его удовлетворит так, как удовлетворяло до его отъезда. - А ваш брат, месье, он давно покинул Корсику? - спросил я своего молодого собеседника. - Десять месяцев назад, месье. - Вы думаете он скоро приедет? - О, не раньше чем через три или четыре года. - Это слишком долгая разлука для двух братьев, которые, без сомнения, никогда раньше не расставались! - Да, и тем более для тех, кто так любит друг друга, как мы. - Он, конечно, приедет с вами повидаться до окончания учебы? - Вероятно: по крайней мере он нам это обещал. |
|
|