"Александр Дюма. Корсиканские братья" - читать интересную книгу автора - Пусть Ваша Милость ни о чем не беспокоится, - сказал он, - весь ваш
багаж отнесут в вашу комнату. Я воспользовался этим милым приглашением к ничегонеделанию, одним из самых приятных для путешественника. II Я довольно легко взобрался по упомянутой лестнице и сделал несколько шагов внутрь помещения. На повороте коридора я очутился лицом к лицу с высокой женщиной, одетой в черное. Я понял, что эта женщина тридцати восьми - сорока лет, сохранившая красоту, была хозяйкой дома, и я остановился перед ней. - Мадам, - сказал я ей, раскланявшись, - вы, наверное, считаете меня совершенно бестактным, но меня оправдывают местные обычаи и приглашение вашего слуги. - Вы - желанный гость для матери, - ответила мне мадам де Франчи, - и разумеется, будете желанным гостем для сына. С этого момента, месье, дом в вашем распоряжении, пользуйтесь им как своим собственным. - Я прошу о приюте лишь на одну ночь, мадам. Завтра утром на рассвете я уйду. - Вы вольны поступать, как вам будет удобно, месье. Однако, я надеюсь, что вы измените свои планы, и мы будем иметь честь принимать вас гораздо дольше. - Мария, - продолжила мадам де Франчи, - проводите месье в комнату Луи. Сразу же разожгите огонь и принесите горячей воды. Извините, - сказала она, поворачиваясь в мою сторону, в то время, как служанка собиралась выполнять ее указания, - я знаю, что первое, в чем нуждается усталый путешественник - это вода и огонь. Идите за этой девушкой, месье. Если вам что-либо потребуется, спросите у нее. Мы ужинаем через час, и мой сын, который к тому времени вернется, будет рад пригласить вас ужинать. - Вы извините мой костюм путешественника, мадам? - Да, месье, - ответила она, улыбаясь, - но при условии, что вы, в свою очередь, извините нас за простоту приема. Служанка пошла наверх. Я раскланялся в последний раз и последовал за ней. Комната находилась на втором этаже и выходила во двор, с окнами на чудесный сад, весь засаженный миртом и олеандром, его пересекал извилистый очаровательный ручеек, который впадал в Таваро. В глубине обзор был ограничен своеобразной изгородью из деревьев, так близко стоящих друг к другу, что это можно было назвать забором. Как и во всех комнатах в итальянских домах, стены были побелены известью и украшены фресками с изображенными на них пейзажами. Я сразу же понял, что мне отвели эту комнату, принадлежащую отсутствующему сыну, как самую удобную в доме. И мне пришла мысль, пока Мария разжигала камин и готовила мне воду, произвести опись моей комнаты и по ее меблировке составить представление о том, кто в ней жил. |
|
|