"Элрик из Мелнибонэ / Elric of Melnibone [= Город мечты, Призрачный город / The Dreaming City]" - читать интересную книгу автора (Муркок Майкл)

2

Странные облака закрывали почти все небо, и между ними висело солнце — громадное, тяжелое и красное. Золотые баржи скользили домой по черным водам океана, следуя за побывавшем в переделке флагманом «Сын Пайара», который медленно двигался вперед, с мертвыми рабами на веслах, обвисшими парусами, полоскавшимися у самых мачт, испачканными копотью людьми на палубах — и новым императором на заваленном обломками мостике. Новый император был единственным веселым человеком во всем флоте, и он действительно радовался от души. Теперь уже его знамя, а не Эльрика полоскалось на грот-мачте, потому что он не терял времени даром и тут же объявил Эльрика убитым в сражении, а себя — императором Мельнибонэ. Для Ииркана это странное небо было предзнаменованием того, что вернулись старые времена, и Остров Драконов обретет свою старую силу. Когда он отдавал приказания, в голосе его проскальзывали явные нотки удовольствия, и адмирал Магум Колим, который всегда любил Эльрика, но вынужден был сейчас подчиняться командам Ииркана, задумался, не лучше ли было поступить с Иирканом так, как, по сильному подозрению адмирала, он сам поступил с Эльриком.

Дайвим Твар стоял у борта своего корабля «Удовлетворенная радость Терали» и тоже смотрел на небо, но видел в нем предзнаменование беды, потому что он скорбел об Эльрике и строил планы отмщения принцу Ииркану, если будет доказано, что тот убил своего двоюродного брата с целью захватить Рубиновый Трон.

На горизонте появился Мельнибонэ, тоскливый неровный силуэт, черное чудовище, плещущееся в море, призывающее свой народ обратно в свою утробу, к горячечным удовольствиям и наслаждениям Города Мечты. Нависали огромные скалы, центральные ворота в морской лабиринт были открыты, вода плескалась, разбиваясь о форштевни барж, и золотые корабли были поглощены серой сыростью туннеля лабиринта, где еще плавали обломки судов варваров и изредка виднелись их белые трупы, когда на них падал свет с фонарей мачт.

Золотые баржи величественно и высокомерно двигались сквозь эти обломки, но на их бортах не слышалось веселых криков, потому что они несли с собой весть о смерти императора, погибшего в бою. В следующую ночь и все семь ночей подряд все Дикие Танцы Мельнибонэ будут исполняться на улицах. Снадобья, зелье и заклинания помогут никому не спать, потому что ни один мельнибониец, будь он стар или млад, не имел права спать, пока оплакивали мертвого императора. Обнаженные Повелители Драконов будут ходить по всему городу, насилуя каждую молодую женщину, которая попадется им по пути, наполняя ее чрево своим семенем, потому что таков был обычай: когда умирает император, молодые дворяне должны зачать как можно больше детей благородной крови. Музыкальные рабы будут печально петь с вершины каждой башни. Много рабов будет убито, и некоторые из них съедены. Башня будет разрушена и новая воздвигнута за эти семь дней, и башня эта будет названа «Эльрик VIII» в честь альбиноса-императора, убитого на море, защищавшего Мельнибонэ против южных пиратов. Убитого на море и унесенного волнами. Это было не очень хорошим знаком и означало, что Эльрик умер и будет служить Пайаре, снабженному щупальцами Шептуну Страшных Тайн, Повелителю Хаоса, который командовал флотом Хаоса — мертвыми кораблями, мертвыми матросами от начала и до конца времени — а это была не та судьба, которая должна быть уготована одному из императоров Мельнибонэ. Да, но оплакивать его мы будем долго, подумал Дайвим Твар. Он любил Эльрика, несмотря на то, что в глубине души не был согласен с тем, как тот управляет Островом Драконов. Втайне он отправится сегодня в Драконьи Пещеры и будет оплакивать Эльрика там, потому что после его смерти драконы остались единственными существами, которых он любил. А затем Дайвим Твар подумал о Каймориль, которая дожидалась возвращения Эльрика.

Корабли стали появляться из лабиринта в сумерках. Набережная была пуста, за исключением Каймориль и ее охраны.

Хотя флагманский корабль последним прошел через лабиринт, остальным остальным баржам пришлось ждать, пока он не сманеврирует и не встанет на причал первым. Если бы не старые традиции, Дайвим Твар сошел бы со своего корабля, поговорил бы с Каймориль, увел бы ее с набережной и рассказал бы об обстоятельствах смерти Эльрика. Но это было невозможно. Еще до того, как «Удовлетворенная радость Терали» бросила якорь, трап «Сына Пайара» был спущен, и император Ииркан, весь сияя от гордости, сошел по нему, подняв вверх руки в триумфальном салюте своей сестре, которая, как ясно было видно даже с большого расстояния, скользила взглядом по всем кораблям в поисках своего любимого.

Внезапно Каймориль поняла, что Эльрик мертв, и мгновенно заподозрила Ииркана в том, что он тем или иным способом был причастен к его гибели. Либо Ииркан позволил банде южных пиратов скопом напасть на Эльрика, либо убил его собственной рукой. Она знала своего брата и прекрасно поняла выражение его лица. Он весь пыжился самодовольством, как бывало всякий раз, когда он совершал особо удачное предательство или что-то в этом роде. Злоба сверкнула в ее наполненных слезами глазах, она откинула назад голову и закричала в зловещее небо:

— О! Ииркан убил его!

Ее охранники вздрогнули. Капитан удивленно спросил:

— Миледи?

— Он мертв — и его убил брат. Схватите принца Ииркана, капитан. Убейте принца Ииркана, капитан.

С очень несчастным выражением на лице капитан положил руку на рукоять шпаги. Молодой солдат, более страстный, выхватил шпагу, пробормотав:

— Я убью его, принцесса, если таково ваше желание.

Молодой солдат любил Каймориль страстно и безответно. Капитан бросил на него предостерегающий взгляд, но солдат не обратил на него внимания. Теперь уже и двое других солдат выхватили шпаги из ножен, когда Ииркан, в развевающемся красном плаще, в драконьем шлеме, бросающем причудливые отблески в свете фонарей, выступил вперед и вскричал:

— Теперь Ииркан император!

— Нет! — вскричала его сестра. — Эльрик! Эльрик! Где ты!

— Служит своему новому господину Повелителю Хаоса Пайаре. Его мертвые руки вертят штурвал корабля Хаоса, сестра. Его мертвые глаза ничего не видят. Его мертвые уши слышат только удары хлыста Пайара, а его мертвое тело не чувствует ничего, кроме этих ударов. Эльрик утонул в полном вооружении и доспехах и сейчас на дне.

— Убийца! Предатель! — Каймориль зарыдала.

Капитан, который был человеком практичным, низким голосом сказал своим воинам:

— Вложите оружие в ножны и отсалютуйте новому императору.

Только молодой солдат, который любил Каймориль, не повиновался этому приказу.

— Но он убил императора! Так сказала миледи!

— Так что с того? Сейчас он император. Преклони колени, иначе не пройдет и минуты, как ты умрешь.

Молодой солдат дико вскрикнул и кинулся на Ииркана, который отступил на шаг, пытаясь высвободить руки из-под своего тяжелого плаща. Он не ожидал такого нападения.

Но именно капитан отразил это нападение, выхватив шпагу и рубанув сверху вниз так, что молодой солдат упал бездыханным у ног Ииркана.

Такое поведение капитана могло быть прямой демонстрацией могущества принца, и Ииркан, сияя от радости, смотрел на труп у своих ног. Капитан упал на одно колено, держа окровавленную шпагу.

— Милорд император! — сказал он.

— Ты показал истинную преданность, капитан.

— Я предан Рубиновому Трону.

— Правильно, капитан, правильно.

Каймориль трясло от горя и ненависти, но ее ярость была бессильной. Она знала, что теперь у нее не осталось друзей. И Каймориль была второй, упавшей у ног Ииркана, ибо она потеряла сознание.

— Поднимите ее, — сказал Ииркан охране. — Отнесите ее назад в башню и проследите, чтобы она там оставалась. Двое стражников должно находиться при ней неотлучно, не покидая ее даже в самых частных ее нуждах, потому что она может замыслить предательство Рубинового Трона.

Капитан поклонился и сделал знак своим людям, чтобы они повиновались императору.

— Да, милорд, все будет исполнено.

Ииркан оглянулся на труп молодого воина, улыбаясь при этом.

— И скормите эту падаль ее рабам сегодня ночью, чтобы он мог продолжать служить ей.

Капитан тоже улыбнулся, оценив эту шутку по достоинству. Он чувствовал, что хорошо иметь на троне Мельнибонэ истинного императора. Императора, который знал, как вести себя, как поступать со своими врагами, и который принимал беспрекословную преданность как нечто должное. Капитан думал о тех хороших временах, которые теперь ожидают Мельнибонэ. Золотые боевые баржи и воины Имррира вновь бросятся бороздить моря, внушая ужас варварам Молодых Королевств. Мысленно капитан уже грабил богатые города Ильмиоры и Джадмара: Лормир, Аргимилиар и Пикарайд. Может, его даже сделают губернатором, скажем, острова Пурпурных башен. Какие изощренные пытки придумает он этим выскочкам, адмиралам морских эскадр, в особенности графу Смиоргану Лысому, который пытался сделать свой остров соперником Мельнибонэ в торговле. Эскортируя лежащую без сознания Каймориль обратно в ее дворец, капитан глядел на ее тело и чувствовал, как в нем пробуждается похотливая страсть. Ииркан вознаградит его за преданность, в этом не могло быть никаких сомнений. Несмотря на холодный ветер, капитан весь взмок от вожделения. Он сам будет охранять принцессу Каймориль. Это будет очень приятно.

Идя во главе своей армии, Ииркан направлялся к башне Д'Арпутна, Башне Императоров, внутри которой находился Рубиновый Трон. Он предпочел делать вид, что не замечает принесенных ему для этой цели носилок, и шел пешком, чтобы насладиться каждой минутой своего торжества. Он приближался к башне, как приближаются к любимой женщине, с нежностью, неторопливо, потому что знал: теперь она принадлежит ему.

Он оглянулся вокруг. Его армия шла следом. Ее возглавляли Дайвим Твар и Магум Колим. Все низко кланялись ему. Даже навьюченных животных заставляли становиться на колени, когда он проходил. Он почти ощущал вкус власти, как ощущают вкус нежного фрукта. Он глубоко вдыхал воздух полной грудью. Даже воздух принадлежал ему. Весь Имррир. Весь Мельнибонэ. Как он расшевелит их! Всех! Какой ужас он вселит в людей всей Земли! Какой страх! Почти ничего не видя вокруг, он вошел в башню. Он заколебался у дверей, ведущих в Тронный Зал. Стены, знамена, трофеи — все это принадлежало ему. Тронный Зал был сейчас пуст, но скоро в нем будут празднования. Ведь сколько времени прошло, как эти стены в последний раз видели кровь, слышали ее запах. Теперь он позволил глазам задержаться на ступеньках, ведущих к Рубиновому Трону, но тут он услышал изумленный вскрик Дайвим Твара, невольно поднял глаза на трон, и вдруг у него отвисла челюсть. Глаза его расширились от изумления.

— Иллюзия!

— Привидение, — Дайвим Твар не скрывал удовлетворения.

— Кощунство! — Ииркан сделал несколько спотыкающихся шагов вперед, указывая негнущимся пальцем на сутулую фигуру, неподвижно сидящую на троне. — Он мой! Мой! — Фигура не ответила. — Мой! Сгинь! Этот трон принадлежит Ииркану! Сейчас я император! Кто ты? За что ты угрожаешь мне?

Капюшон упал назад, и показалось белое лицо. Красные глаза холодно глядели вниз, на визжащее, спотыкающееся существо, идущее к трону.

— Ты мертв, Эльрик! Я знаю, что ты мертв!

Привидение ничего не ответило, но на губах его зазмеилась тонкая улыбка.

— Ты утонул! Пайара владеет твоей душой!

— Власть в море принадлежит не ему одному. Почему ты убил меня, брат?

— Потому что я вправе быть императором! — вся осторожность покинула Ииркана. — Потому что ты был недостаточно силен, недостаточно жесток!

— Тебе не кажется, что это плохая шутка, брат?

— Сгинь! Мертвый император не может править!

— Посмотрим, — Эльрик сделал знак своим солдатам и Дайвим Твару.