"Николай Иванович Дубов. Колесо Фортуны (Роман) " - читать интересную книгу авторамежду делом, сам он придет сторожить только на ночь, а днем может заняться
дома по хозяйству. - Ну нет так и нет, - примирительно сказал Иван Опанасович. - Чего тут обижаться? Давай присылай свою жинку. Вскоре в кухонной плите Дома туристов загудел жаркий огонь, Власовна захлопотала над столом. И вовремя, так как гости были уже близко. Всю дорогу американец болтал как заведенный, задавал бесконечные вопросы, но переводчик еле отвечал. Его растрясло на булыжной дороге, он побледнел, закрыл глаза и полусидел-полулежал, откинувшись на спинку сиденья. Мистер наконец отстал от него, ненадолго притих, но когда машина въехала в лес и по обе стороны шоссе поднялись могучие стволы строевых сосен, начал восторженно цокать языком, вертеться на сиденье и восклицать: - It's beautiful! It's just amazing![Прекрасно! Изумительно! (англ.)] За поворотом открылась узкая пойма Сокола, мостик через него, а на пригорке справа бело-красные руины. - What is it? [Что это? (англ.)] - показал на них мистер Ган. Секретарь исполкома понял без переводчика. - Бывший дом помещичий... Помещик здесь жил. До революции. - Помеш-чик... - повторил мистер Ган. - And where is [А где? (англ.)] помешчик? Пу? Пу? - И он потыкал перед собой вытянутым указательным пальцем, будто стрелял. - Да кому он нужен, стрелять его? - сказал секретарь. - Сам куда-то смылся во время революции... - Смы-лся? Мистер Ган понимающе кивнул, оглянулся на оставшиеся позади руины и поцокал языком. Сверх всяких ожиданий обед прошел прекрасно, или "бьютыфул", как без конца повторял мистер Ган. Знакомясь, он и оба председателя долго трясли друг другу руки, хлопали по плечам и, не щадя скул, улыбались. Стол, заставленный пирамидами огромных алых помидоров и тугих, хрустящих огурцов, привел американца в восторг, он начал тыкать в них пальцем и кричать свое "бьютыфул". - Да уж, качество будь здоров! - без ложной скромности сказал председатель колхоза. - Свои, не магазинные! А когда Власовна принесла пылающий жирный борщ, в котором ложка стояла торчком, восторги мистера Гана перешли все пределы. - Притворяется небось? - потихоньку спросил переводчика Иван Опанасович. - Да нет, - вяло ответил тот. - В Америке еда у них красивая, а не вкусная. Как вата. - Ты что квелый? И не ешь ничего? - Заболел. - Так иди, отлежись. - А как вы без меня разговаривать будете? - Нам с ним международную политику не решать. А это дело, - кивнул Иван Опанасович на бутылку "Столичной", - пойдет без всякого разговору. В крайности на мигах договоримся. В войну еще как договаривались... Без переводчика действительно обошлись свободно. Они усердно потчевали друг друга и, хотя каждый говорил по-своему, |
|
|