"Шеннон Дрейк. Обрученная с ветром " - читать интересную книгу автора - Хочу ли я ехать! Конечно, хочу! - воскликнула Мэри Кейт с
загоревшимися глазами. - Я не хочу пропустить ни минутки. Конечно, кое-чего я не увижу, раз мне придется ехать сзади, с королевскими слугами, но мне ужасно хочется посмотреть гостиницу. В самом деле, пожалуй, лучше я сообщу им, что вы едете. - Она разложила на кровати чулки и платье для верховой езды, потом, улыбаясь, поспешно прошла мимо. - Одевайтесь, Роза. У вас не так уж много времени, - и она поспешно вышла. Роза улыбнулась. По крайней мере, Мэри Кейт была взволнована. Роза стояла, нахмурившись и удивляясь, почему она внезапно ощутила леденящий холод на спине. Она стряхнула прочь это ощущение. Мэри Кейт права. День должен быть приятным. Она подошла к туалетному столику, где ее ожидал кувшин с теплой водой и мыло, принесенные заботливой Мэри Кейт. Умываясь, она начала ощущать готовность к предстоящим в этот день испытаниям. Мэри Кейт спешила по коридору, чувствуя облегчение оттого, что Роза решила ехать. Внезапно она услышала шаги, настигающие ее. Она замедлила шаг и оглянулась, в то время как Джемисон Брайант подошел к ней слева, а его друг Джером - справа. - Добрый день, милорды, - быстро проговорила она, удивляясь, почему они как будто окружают ее. - Действительно, день сегодня добрый, женщина, - сказал ей лорд Брайант. - Согласна ли твоя хозяйка участвовать в охоте? - По-моему, да, - неловко пробормотала Мэри Кейт. - Почему у вас обоих такой хитрый вид? - А, значит, ты собираешься ехать следом, чтобы ухаживать за ней, верно? - спросил Джером. Они подошли к одной из бесчисленных ниш в стене, и Мэри Кейт с испугом поняла, что ее загоняют туда. - Послушайте, милорды, - нервно заговорила она. - Послушай, добрая женщина, - сказал Джемисон, подмигивая ей. - Боюсь, что мы просто не можем позволить тебе ухаживать за твоей хозяйкой именно сегодня вечером, - печально сказал Джемисон. Мэри Кейт строго посмотрела на него. - Но, милорд... Она не договорила. Что-то набросили ей на голову. Запротестовать она не успела. Роза была одета и занята выбором вещей, которые собиралась взять с собой для ночлега, когда сообразила, что Мэри Кейт нет уже давно. Она вышла в коридор, но горничной не увидела. Она вернулась в свою комнату и вздохнула. Куда она запропастилась? Если Мэри Кейт не появится в ближайшее время, Розе придется уехать, не попрощавшись. Но все же она скоро увидится с ней, ведь компания слуг наверняка доберется до гостиницы к вечеру. Через минуту в дверь постучали. Она с улыбкой распахнула ее, уверенная, что вернулась Мэри Кейт. Но за дверью, опираясь на дверной косяк, стоял Джемисон, одетый в элегантный бархат и кружева. - Привет, кузина. Я полагаю, вы намерены принять приглашение его величества на охоту? - Да. - Тогда позвольте сопровождать вас. Все собрались во дворе и почти готовы ехать. Вы взяли вещи? Если позволите, мой слуга Бекман поможет отнести ваш багаж. |
|
|