"Шеннон Дрейк. Обрученная с ветром " - читать интересную книгу автора

головой и уставился в сторону окна невидящими глазами.
- Я всегда хотел Анну, - сказал он, и это было правдой. Что-то было в
ее белокурой красоте. Она напоминала маяк чистоты - даже если всему двору
было прекрасно известно, что она спит с Дефортом. Чертов Дефорт. И его
дружба с королем. И его репутация солдата, и строителя кораблей, и все, черт
побери, остальное.
Но Анна...
Он обожал ее. Он боготворил самую землю, по которой она ступала. Больше
всего на свете он хотел Анну. Если когда-нибудь в нем и была хоть капля
порядочности, если было хоть что-нибудь, что действительно могло направить
его на верный путь, это была мысль об Анне.
Анна была той, до кого он никогда в жизни не сможет дотянуться,
независимо от его положения и унаследованного титула.
И потом, была еще Роза.
О, да! В Розе тоже это было. Его элегантная, упрямая, своевольная
маленькая американская кузина. Она всегда была холодной, держалась так
прямо, говорила таким тоном! Это было в ее глазах, ее жестах, ее платье. Он
не знал, что именно. Это было нечто непостижимое.
Да, думал он. Он был страшно разочарован. Существует величественная
элегантная леди Анна, которую он желал всю свою жизнь, а теперь еще Роза,
предмет обсуждений всего двора, американская красавица. И он так чертовски
близок к ним...
И все же он лежит здесь с Бет.
- Они все сегодня на охоте, - сказал он, поднялся, направился к окну и
выглянул, словно мог видеть тех, о ком говорил. - Это должна быть совершенно
исключительная компания. Король, Дефорт, леди Анна, моя кузина Роза и только
несколько других!
- А тебя среди них нет. И поэтому ты несчастен.
Он поколебался.
- Ничто не могло бы расстроить меня, если бы у меня была Анна.
Раздался стук в дверь. Джемисон услышал, как старый слуга его отца,
Кроули, прочистил горло.
- Черт побери, в чем дело? - проревел Джемисон. Старый Кроули не
ответил. Джемисон услышал взрыв низкого смеха и затем голос своего лучшего
друга, брата Анны, Джерома.
- Старик не виноват, лорд Брайант. Это я, Джером. И мне совершенно
наплевать, какими извращениями ты сейчас занят, у меня есть превосходная
идея!
Бет собралась вскочить.
- О, лежи, - раздраженно велел ей Джемисон. Конечно же, не один раз
мужчины видели ее в постели. Он потянулся к ногам кровати за собственными
бриджами, влез в них, пересек комнату, и распахнул дверь.
Джером широко улыбнулся ему и шагнул в комнату. Его внешность всегда
поражала Джемисона своей странностью. В некотором отношении он походил на
Анну. Глаза у него были очень синие, волосы - светлые. Он был изящен, с
красивыми чертами лица. Но улыбка его была совершенно другой, холодной и
злобной, тогда как у Анны - теплой.
- Милая Бет! - насмешливо произнес Джером, низко кланяясь.
Бет сердито посмотрела на него. Джемисон нахмурился.
- Сожалею, что помешал, - сказал Джером.