"Шеннон Дрейк. Ночь нашей любви " - читать интересную книгу автора Доверенное лицо короля епископ Уишарт, искренне любивший и уважавший
своего монарха, настаивал на том, чтобы Александр переждал непогоду в Эдинбурге. - Останьтесь, сир. Надвигается буря, вам не следует подвергать себя опасности. Но тот снисходительно похлопал его по плечу. - Нет, мой друг. Меня ждет новобрачная, а какой мужчина позволит стихии удержать его вдали от красавицы вроде Иоланды? Епископ окинул его проницательным взглядом. Сорокачетырехлетний король Шотландии был высоким, сильным, красивым и цветущим мужчиной. Его первая жена, сестра английского короля Эдуарда I, умерла, малолетние сыновья и дочь, бывшая королева Норвегии, тоже. Ее дочь Маргарет, рожденная в браке с Эриком Норвежским, осталась единственной наследницей Александра, поэтому он велел своим баронам подписать обязательство, что они признают Маргарет королевой Шотландии в случае его кончины, и назначил регентский совет из шести человек, который правил бы страной, если она займет престол в детском возрасте. Никто не имел права на трон, хотя король предпочел бы передать власть кому-нибудь из своих верных соратников, а не одному из многочисленных кузенов. Но теперь Александр вступил во второй брак. Его новая жена Иоланда юна и прекрасна, а король чувствовал себя достаточно молодым и здоровым, чтобы произвести на свет наследника. Он влюблен в очаровательную женщину, ожидавшую мужа на брачном ложе, и хотя бароны поклялись защищать права его внучки на трон, долг короля все же в том, чтобы оставить после себя сыновей, достаточно сильных, чтобы сражаться за королевство, и достаточно желавшего прислушаться к голосу разума, ему не терпелось приступить к исполнению своих супружеских обязанностей. - Сир, ничего не случится, если новобрачная подождет до завтра, - настаивал Уишарт. - Ах, мой друг! - отозвался Александр. - Пусть грянет буря, неукротимая, как душа шотландца! Это моя страна, Уишарт. Я люблю ее за луга и болота, холмы и скалы, за буйство красок весной и летом, за ярость зимних метелей, свирепых и неистовых, как мы сами! - Король взглянул на, своего ученого соратника и добавил с жаром: - Такова Шотландия, Уишарт. И такой она будет всегда! - Сир... Но Александр уже отвернулся от него, обращаясь к знатным рыцарям, с которыми не раз делил ратные подвиги и часы досуга: - В путь, друзья мои! Поскачем скорее в Кингхорн, дабы я провел ночь с молодой женой! - В путь, сир! - дружно подхватили его спутники. Один лишь сэр Аррен Грэм, недавно посвященный в рыцари, не разделял общего воодушевления. Несмотря на юный возраст, он заслужил рыцарское звание отвагой в битвах и воинским мастерством. Паж подвел к Александру коня, и, вскочив в седло, король взглянул на юного Грэма, созерцавшего небеса с не менее озабоченным видом, чем Уишарт. - И ты считаешь, что мне не следует ехать, мой мальчик? - с улыбкой поинтересовался он. - Не часто встретишь подобную рассудительность в столь юном возрасте. |
|
|