"Дэвид Дрейк, Эрик Флинт. В сердце тьмы ("Велисарий" #2)" - читать интересную книгу автораудовлетворилась яркой победной улыбкой.
- Ты на самом деле меня не понимаешь, дорогая подруга. По крайней мере в... этом деле. Вы с Феодорой обе росли в бедности. Деньги для вас кое-что значат. Я же росла в богатой семье... Она величественно взмахнула рукой. Очень величественно, даже слишком. Потеряла равновесие и грохнулась на колени. Затем рассмеялась и, смеясь, забралась назад на ложе. Затем гордо подняла голову и продемонстрировала сомневающейся Вселенной, что не потеряла мысль. - ...и поэтому воспринимаю деньги, как должное. На самом деле... - она попыталась не рыгнуть, лицо приняло мрачное выражение. Ирина жестоко боролась, чтобы не показать, насколько пьяна. - Дело в том, что я не трачу даже половину жалованья, которое мне платит Ситтас. - Она снова подавила желание рыгнуть - устроила короткую борьбу с собственным организмом, правда безнадежную. - Лично, я имею в виду. На себя. Мне эти деньги не нужны. Ирина победно завершила мысль, затем рухнула на ложе и туманным взором уставилась на великолепные гобелены на противоположной стене. Она была не в состоянии рассмотреть детали рисунка, но знала: это - великолепная работа. Невероятная. Как часто случается в такие моменты, радость от победы перешла в пьяные слезы. - Для меня имеет значение то, что сама римская императрица хочет видеть меня начальницей своей шпионской сети. - Ирина икнула. - Это тешит мое тщеславие. Очень сильно тешит. Но это также означает, что теперь у меня есть доступ к императорской казне. Казне! Она сделала круговое движение пальцем, как бы охватывая всю усадьбу. пост, ради всего святого! Ирина радостно улыбнулась подруге, радостно посмотрела на гобелен, прыгнула на ноги и развела руки в стороны. Всем своим видом демонстрировала чистую радость. - О, Боже! Как я повеселюсь! Сколько удовольствий! Антонина попыталась поймать подругу, когда та падала, но только свалилась сама. Лежа на животе, прижимаясь щекой к паркету, ей удалось сфокусировать взгляд на Ирине, чтобы удостовериться: подруга не пострадала. Только наконец напилась до потери сознания. - Женщина не умеет пить, - пробормотала она, хотя для трезвого наблюдателя последнее слово подозрительно напомнило бы храп. * * * - Пошли, Гермоген, надо отнести их в кровать. Маврикий наклонился, крепкими руками поднял маленькую Антонину и вынес за дверь. Он без усилий шел по коридору. Гермоген последовал за ним, также не напрягаясь. Ирина была гораздо выше Антонины ростом, но худой в отличие от египтянки с пышными формами, поэтому весила столько же. Первой на пути находилась комната Антонины. Маврикий повернулся спиной к двери, толкнул ее, вошел и уложил Антонину на кровать. Как и вся остальная мебель в доме, кровать была шикарная. Очень хорошо сделана, роскошная и... очень большая. |
|
|