"Локхард Драко. Райские птицы" - читать интересную книгу автора

описать самую красивую девушку из всех, когда-либо виденных капитаном
"Лихорадки".
"Безумие," - промелькнуло в разуме Огрина. - "О чем я думаю?!"
-М-м-м... - он напряг волю, сопротивляясь чарам. - Драконы, драконы...
Большие летучие ящерицы, если не ошибаюсь?
Ичивака метнула в его сторону такой взгляд, что на мгновение Огрин
почти физически ощутил жар. Впрочем, сиреневые глаза островитянки тут же
вновь обратились к зеркалу; оно привлекало Ичиваку больше других "чудес" на
борту корабля.
-Итак, о драконах вы не знаете ничего, - заметила девушка, поправляя
цветок лотоса в волосах. Он, да еще висевшая на груди живописная гирлянда из
разноцветных листьев, составляли всю ее одежду, и это ничуть не помогало
Огрину сохранять спокойствие.
-Простите, а... О них следует знать что-то особенное? - капитан вынул
из пенала карандаш и принялся аккуратно, не поднимая глаз, его затачивать.
Черт бы побрал Хельгу, могла бы и сказать гостье, что у землян не принято...
Так...
-Вам трудно со мной? - голос Ичиваки внезапно прозвучал над самым ухом,
и Огрин подскочил от неожиданности. Как ей удается столь бесшумно ходить?!
-Мне? Нет, что вы, все хорошо! - капитан разом вспотел. - Я, э-э-э...
Просто вымотался на работе. Нервная работа, много вопросов...
-Ваш запах говорит о другом, - с легкой улыбкой заметила девушка. Огрин
содрогнулся.
-Запах?
-Я другая, не забывайте, - Ичивака провела рукой по волосам. Казалось,
следом за ее тонкими пальцами бегут волны искрящегося света. - Тиэррай до
сих пор правит вами. Это плохо.
-Тиэррай? - растерянно переспросил Огрин. Девушка улыбнулась.
-Слово трудно перевести. У вас нет... похожего. Можно лишь объяснить, -
Ичивака грациозно опустилась на ковер.
-Тиэррай, это когда облик заслоняет содержимое. Вы смотрите на меня, и
в вас поднимается мужское желание, поскольку я напоминаю ваших женщин. Но
это самообман, и вы должны с ним бороться, иначе... - девушка покачала
головой. - ...вам будет очень трудно и опасно в нашем мире.
Огрин почувствовал, что краснеет как мальчишка. Чтобы скрыть смущение,
он рывком поднялся из-за стола и подошел к иллюминатору.
-Простите, - сказал он после паузы. - Мы... Летели много лет, и...
-Это тиэррай, - мягко ответила Ичивака. - Вы по-прежнему думаете обо
мне, как о женщине, но я другая.
Она поднялась с ковра и на сей раз позволила Огрину расслышать тонкий,
едва уловимый перестук копыт. Когда она подошла, человек ощутил волну
влажного тепла от ее грациозного, гармоничного тела и вздрогнул, когда
изящная рука опустилась ему на плечо.
-Вам придется одолеть тиэррай, - шепнула девушка. Шерсть на конской
половине ее тела отливала тем же сказочным перламутром, что и волосы, в
хвост были вплетены жемчужные нити. Ичивака была фантастически красива.
-Тиэррай, - с натугой повторил капитан.
Девушка глубоко вздохнула.
-Я не могу обещать вам встречу с драконами, пока тиэррай столь силен.
Это опасно и для вас, и для них.