"Кэтрин Довиль. Глазами любви " - читать интересную книгу автора

в этих пограничных землях редко бывает ясно, кому из королей - английскому
Генриху или шотландскому Уильяму - нужно повиноваться.
Асгард подозревал, что фитц Гэмлину уже известно обо всем, что он
только что сказал, поэтому добавил:
- Монахини монастыря Сен-Сюльпис платят ежегодную подать нашему
благословенному королю Генриху.
Верховный судья поднял бровь:
- Но и нашему королю Уильяму тоже. Асгард отхлебнул маленький глоток
вина. Вне всякого сомнения, эти проклятые бабы со своим монастырем,
расположенным на границе двух королевств, из осмотрительности считали
разумным платить подать обоим монархам.
- Но ведь святые сестры обратились за помощью к английскому королю, -
напомнил он своему собеседнику. - Ситуация весьма щекотливая, особенно если
речь идет о возможной "святости". Все христиане откликнутся на несчастье,
постигшее одну из невинных жертв, одну из тех, кто принадлежит церкви.
- Я не слышал, чтобы эту девицу называли святой, - возразил верховный
судья. - Пожалуй, правильнее было бы назвать ее ведьмой.
Прежде чем Асгард успел перебить его, фитц Гэмлин продолжил:
- Как бы там ни было, я не считаю ее столь уж бесценным сокровищем.
Особенно для короля Генриха - ведь он так далеко! А, кстати, куда сейчас
перебрался английский двор? В Винчестер?
Асгард подавил поднимавшееся в нем раздражение. Ему надо было бы
позаботиться получить полномочие свободно передвигаться по земле шотландцев
в качестве специального эмиссара короля Генриха. Он должен был бы подумать
об этом еще в Лондоне.
- Да, - ответил он. - Король всегда проводит это время года в
Винчестере.
Они сидели напротив друг друга в узкой каменной комнатке. Асгард
совершенно не знал, почему король Англии так желает заполучить какую-то
никому не известную послушницу из такого же никому не известного монастыря,
расположенного в богом забытой глуши, на границе между Англией и Шотландией,
близ побережья. В Лондоне не сочли нужным объяснить ему это. Теперь Асгард
подумал, что ему нужно узнать об этом деле побольше. Много больше.
- Я здесь, - заявил он, - потому, что мой сюзерен благословенный король
Генрих считает, что его вассал де Бриз находится в Шотландии. Де Бриз -
отъявленный негодяй. Он сбежал от гнева своего сеньора графа Честера, и я
ищу его именно здесь, потому что есть причина думать, что он, возможно,
привез сюда... э-э... святую послушницу.
Фитц Гэмлин скептически посмотрел на Асгарда.
- Де ля Герш, если кто-то похитил послушницу из монастыря,
принадлежащего нашей святой матери церкви, то это уже дело самой церкви, не
так ли?
Асгард сунул руку в карман своего плаща.
- Да, милорд, и поэтому я везу с собой письмо от высочайшего прелата
Англии архиепископа Кентерберийского, в котором он просит короля Уильяма
оказать мне в этом деле всяческое содействие. - И он протянул фитц Гэмлину
пакет из овечьей кожи, перевязанный шнурком и запечатанный красным воском.
Верховный судья Шотландии взял его и положил на стол.
- И в обмен на него, - сказал он, - вы хотите получить разрешение
короля свободно разъезжать по Шотландии в поисках вассала графа Честера?