"Йен Дуглас. Лунная пехота ("Наследие" #2) " - читать интересную книгу автора

гальюнников?
- Мы познакомились до войны, полковник. Если вы помните, когда-то было
и мирное время. Это только кажется, что война длится вечно.
- Хм, я приказываю...
- Эти люди - военнопленные, полковник?
- Строго говоря, нет, доктор, - вмешался Далгрен. - Они не военные, и
поэтому, если мы не сможем доказать, что они применяли оружие против
американских солдат, к ним придется относиться как к штатским. Таковы
условия Женевского соглашения.
Давая объяснения, майор Далгрен постоянно смотрел на полковника
Уитворта. Дэвид Александер понял, что эти двое не слишком ладят друг с
другом.
Что ж, за три дня, проведенных в тесном космическом корабле, набитом
кучей народу, и не такое может случиться Дэвид был рад, что большую часть
полета провел в кабине вместе с пилотом.
- Я прекрасно разбираюсь в юридическом аспекте ситуации, - огрызнулся
полковник, - но эти люди скрывают от нас важную информацию, от которой
зависит безопасность нашей экспедиции. Я не собираюсь рисковать своими
людьми!
- Позвольте мне поговорить с ними несколько минут с глазу на глаз. Они
все расскажут и безо всяких фокусов.
Уитворт прищурил глаза. На лице у него явно были написаны подозрение и
недоверие. Майор Далгрен изо всех сил старался сохранить непроницаемое
выражение лица. Как выяснилось, майор бегло говорил по-французски и служил
полковнику переводчиком, хотя сам Уитворт, похоже, был поклонником старинной
языковой школы, учившей, что громкие вопли и энергичное размахивание руками
помогут преодолеть любой языковый барьер.
Словно приняв какое-то решение, полковник Уитворт кивнул головой, пожал
плечами и переглянулся с двумя офицерами:
- Ладно, так уж и быть. Это ведь не официальный допрос. Во всяком
случае, пока. Действуйте, доктор. Я вернусь позже.
- Это ваш друг? - спросил по-английски Билло, указывая взглядом на
дверь, за которой скрылся полковник Уитворт со своей свитой.
- Друг? О боже мой, конечно, нет! Просто знакомый. Мы летели сюда
вместе. По-моему, майор служит в армейской разведке. Это тот, у которого
усы...
- Оui*. [Да (фр.).] Судя по его внешности, вы правы. Чего вы хотели
добиться с помощью комедии, которую только что разыграли?
- Я просто подумал, что без криков здесь будет гораздо приятней.
Билло с грустной улыбкой покачал головой.
- Спасибо вам за это, Дэвид. Мы ценим вашу услугу, но, знайте, что я не
предам свою родину.
- Конечно, Марк. Но... черт побери, мне-то вы можете все рассказать.
Билло не спешил с ответом.
Дэвид Александер развел руками:
- Послушайте, мы впутались в большую, грязную игру, - убеждал Дэвид. -
Расскажите мне хоть что-нибудь, я передам ваши слова этим ищейкам, и,
возможно, они на какое-то время оставят вас в покое.
- Вы, конечно, читали мои записки, - со вздохом ответил Билло, -
заметки, которые я оставил во Фра Мауро? Разумеется, они попали к вашим,