"Энн Дуглас. Жажда страсти " - читать интересную книгу авторапотому что вы ему не платили. Сказал мне, что нашел себе место. Джемми
Парсонс, так его звали. Хороший человек. - Джорди посмотрел на хозяина с укором. - Ты хочешь сказать, что прислуги у нас теперь сколько? Двое? - Роб схватился за перила, чтобы удержаться на ногах: не многовато ли катастроф? - Я да миссис Бекет, да еще этот парень, который думает, что он - грум, - ответил Джорди. Роб задумался. У него сейчас нет времени на то, чтобы переживать из-за ванны или прислуги. Нужно спасать свою репутацию и быстро. - Ладно, - кивнул он Джорди. - Приготовь мне надеть что-нибудь чистое, чтобы я мог выйти. - Он вернулся в комнату на непослушных ногах. Задача у него была не из легких, и ему было не по себе. Но, будучи человеком энергичным и веселым, он не мог не пожалеть, что не помнит выражения лица миссис Драмонд-Барел. Он фыркнул от удовольствия. Новость о случившемся в "Олмеке" мгновенно облетела Лондон. Леди Бетс Фортескью узнала об этом от своей матери, вдовствующей графини Элизабет Стенбурн, которая в свою очередь узнала о происшествии от своей старинной приятельницы. Эта приятельница сама была в "Олмеке" в тот вечер. Событие это стало основным блюдом на ее очередном приеме в четверг. - О, Бетс! - Леди Стенбурн была так расстроена, что сняла свой тюрбан и тут же снова его надела вместо кружевного чепца, который носила дома. - Что я делаю? - пробормотала она, с недоумением глядя на свой чепец. Повернувшись к дочери, она выпалила: - Боюсь, у меня ужасная новость. Что нам теперь делать? - В чем дело, мама? - Бетс была вся внимание, хоть и с трудом могла леди Стаффорд. Дамы сплетничали за чаем о пустяках и деликатно вздрагивали, обсуждая грешки тех, кто не пришел. - Может быть, старый король Георг умер? - Берлингем уничтожен, - сказала леди Стенбурн. Она вынула из ридикюля измятый носовой платок и приложила его к глазам. - Берлингем? Этот... этот распутник? - Бетс нахмурилась. Она должна скорбеть о человеке, которого даже не знала? О человеке, который, как она верила, был обречен на вечные муки? - Какое это имеет к нам отношение? - строго спросила она. Она пошла вслед за матерью в утреннюю гостиную, самую веселую комнату в доме, потому что туда заглядывало солнце. Правда, сейчас уже был вечер, и солнце светило с другой стороны. Но комната все равно была веселая из-за теплых желтых стен и бело-голубой обивки на стульях. Бетс усадила леди Стенбурн за стол. На нем лежали меню и счета, которыми Бетс занималась до прихода матери. Она села напротив леди Стенбурн, отодвинув бумаги в сторону. - Пожалуйста, объясни мне, как падение Берлингема может отразиться на нас, - спросила она и ласково погладила руки матери, теребящие носовой платок. - Признаюсь, я ничего не понимаю. Леди Стенбурн шмыгнула носом: - Вчера вечером он... он приехал в "Олмек" совершенно пьяный, - сообщила она. - Не представляю, как его вообще впустили. Он стал приставать к миссис Драмонд-Барел. Драмонд-Барел, а не к кому-то другому! Она самая важная и самая надменная покровительница "Олмека"! И стал высмеивать ее платье. Потом он упал, как мешок, у ее ног, и его пришлось выносить. |
|
|