"Энн Дуглас. Жажда страсти " - читать интересную книгу автора

потому что вы ему не платили. Сказал мне, что нашел себе место. Джемми
Парсонс, так его звали. Хороший человек. - Джорди посмотрел на хозяина с
укором.
- Ты хочешь сказать, что прислуги у нас теперь сколько? Двое? - Роб
схватился за перила, чтобы удержаться на ногах: не многовато ли катастроф?
- Я да миссис Бекет, да еще этот парень, который думает, что он -
грум, - ответил Джорди.
Роб задумался. У него сейчас нет времени на то, чтобы переживать из-за
ванны или прислуги. Нужно спасать свою репутацию и быстро.
- Ладно, - кивнул он Джорди. - Приготовь мне надеть что-нибудь чистое,
чтобы я мог выйти. - Он вернулся в комнату на непослушных ногах. Задача у
него была не из легких, и ему было не по себе.
Но, будучи человеком энергичным и веселым, он не мог не пожалеть, что
не помнит выражения лица миссис Драмонд-Барел. Он фыркнул от удовольствия.
Новость о случившемся в "Олмеке" мгновенно облетела Лондон. Леди Бетс
Фортескью узнала об этом от своей матери, вдовствующей графини Элизабет
Стенбурн, которая в свою очередь узнала о происшествии от своей старинной
приятельницы. Эта приятельница сама была в "Олмеке" в тот вечер.
Событие это стало основным блюдом на ее очередном приеме в четверг.
- О, Бетс! - Леди Стенбурн была так расстроена, что сняла свой тюрбан и
тут же снова его надела вместо кружевного чепца, который носила дома. - Что
я делаю? - пробормотала она, с недоумением глядя на свой чепец. Повернувшись
к дочери, она выпалила: - Боюсь, у меня ужасная новость. Что нам теперь
делать?
- В чем дело, мама? - Бетс была вся внимание, хоть и с трудом могла
себе представить, что мать могла узнать что-то действительно интересное у
леди Стаффорд. Дамы сплетничали за чаем о пустяках и деликатно вздрагивали,
обсуждая грешки тех, кто не пришел. - Может быть, старый король Георг умер?
- Берлингем уничтожен, - сказала леди Стенбурн. Она вынула из ридикюля
измятый носовой платок и приложила его к глазам.
- Берлингем? Этот... этот распутник? - Бетс нахмурилась. Она должна
скорбеть о человеке, которого даже не знала? О человеке, который, как она
верила, был обречен на вечные муки? - Какое это имеет к нам отношение? -
строго спросила она.
Она пошла вслед за матерью в утреннюю гостиную, самую веселую комнату в
доме, потому что туда заглядывало солнце.
Правда, сейчас уже был вечер, и солнце светило с другой стороны. Но
комната все равно была веселая из-за теплых желтых стен и бело-голубой
обивки на стульях. Бетс усадила леди Стенбурн за стол. На нем лежали меню и
счета, которыми Бетс занималась до прихода матери. Она села напротив леди
Стенбурн, отодвинув бумаги в сторону.
- Пожалуйста, объясни мне, как падение Берлингема может отразиться на
нас, - спросила она и ласково погладила руки матери, теребящие носовой
платок. - Признаюсь, я ничего не понимаю.
Леди Стенбурн шмыгнула носом:
- Вчера вечером он... он приехал в "Олмек" совершенно пьяный, -
сообщила она. - Не представляю, как его вообще впустили. Он стал приставать
к миссис Драмонд-Барел. Драмонд-Барел, а не к кому-то другому! Она самая
важная и самая надменная покровительница "Олмека"! И стал высмеивать ее
платье. Потом он упал, как мешок, у ее ног, и его пришлось выносить.