"Кристина Дорсей. Море желания" - читать интересную книгу автора

хотелось, хотя он и не отрицал необычности и некоторой дерзости в ее
красивом облике.
Оставалось надеяться, что такая женщина, как она, все же не станет
ввязываться в дела недостойные и грязные.
Тряхнув головой, словно желая этим избавиться от дурных мыслей, Джайред
вошел в комнату и полностью переключился на предстоящий обмен информации на
звонкую монету, чтобы к утру спокойно стоять у руля своего любимого капера.
Блэкстоун тихо прикрыл за собой дверь, однако при виде представшей его
глазам картины лицо бравого американца потемнело.
- О, я прекрасно знаю, что вы обо мне подумали, мой мальчик. Смею вас
уверить - это не так. Да, я пьян, но не настолько, чтобы это могло помешать
нашему с вами делу. - Старик в знак приветствия протянул в сторону Джайреда
руку со стаканом вина.
- Хотелось бы верить. - Голос Блэкстоуна стал осторожным и даже
несколько злым. - В таком случае, могу ли я приступить непосредственно к
делу?
- Ах, конечно, конечно! Вы ведь явно из тех, кого раздражает даже
малейшее промедление! - Альфред сделал большой глоток. - Появление Меридит
было, разумеется, совершенно излишним. Обсуждать в присутствии дочери дела
отца, называемые... э-э-э... Как вы называете мои дела, мистер Блэкстоун, а?
- Полагаю, что мое суждение для вас не очень-то важно.
- Хм! - Хмыкание старого лорда прозвучало уж как-то чересчур весело. -
Однако я и сам знаю, как вы называете меня и мои делишки... хе-хе...
Предательство, шпионаж, а? Ведь вы даже не даете себе труда спрятать
подальше клокочущее в вас презрение!
- Да, мне отвратительно подобное двурушничество, - тихо ответил
Джайред, движением руки отказываясь от поднесенного ему стакана. - К тому е
сам я не разведчик и не шпион, а всего лишь простой курьер. - "К тому же и
не по собственной воле" - добавил он мысленно.
Тем временем лорд Альфред влил в себя еще одну порцию вина, нещадно
облив при этом и так уже весьма грязный жилет и не обратив на это никакого
внимания, Блэкстоун же смотрел на происходящее нескрываемым отвращением -
его милость граф был пьян, как сапожник.
Джайред неохотно подошел к стулу, на который плюхнулась обрюзгшая
фигура англичанина.
- Если вы сейчас же сообщите мне вашу информацию или, по крайней мере,
укажете мне, где я могу ее получить, я тут же отдаю вам деньги и немедленно
ухожу.
Гораздо приятнее было переждать шторм в какой-нибудь прибрежной лачуге,
чем присутствовать при этом гнусном спектакле. А на рассвете он будет уже на
корабле, и они отправятся в путь, ибо, чем дольше задерживалась "Каролина" в
прибрежных водах, тем реальней становилась угроза ее обнаружения английскими
крейсерами. Сейчас, в грозу и беспросветный ливень, корабль его, разумеется,
находится в полной безопасности, но завтра...
- Я всегда обожал людей из колоний... м-да... Известно ли вам это, мой
милый? - Язык Альфреда заплетался; казалось, он и думать забыл и о деньгах,
и о деле. - Я даже как-то в парламенте толкнул речь о том, чтобы удво...
удол... удо-влетво-рить кое-какие ваши требования. Не слишком усердствуя
конечно... Но тогда это было непопулярно... Сам я, конечно же, не желал этой
войны и был ужасно... ужасно расстроен... - Он умолк лишь для того, чтобы