"Кристина Дорсей. Море желания" - читать интересную книгу авторахотелось, хотя он и не отрицал необычности и некоторой дерзости в ее
красивом облике. Оставалось надеяться, что такая женщина, как она, все же не станет ввязываться в дела недостойные и грязные. Тряхнув головой, словно желая этим избавиться от дурных мыслей, Джайред вошел в комнату и полностью переключился на предстоящий обмен информации на звонкую монету, чтобы к утру спокойно стоять у руля своего любимого капера. Блэкстоун тихо прикрыл за собой дверь, однако при виде представшей его глазам картины лицо бравого американца потемнело. - О, я прекрасно знаю, что вы обо мне подумали, мой мальчик. Смею вас уверить - это не так. Да, я пьян, но не настолько, чтобы это могло помешать нашему с вами делу. - Старик в знак приветствия протянул в сторону Джайреда руку со стаканом вина. - Хотелось бы верить. - Голос Блэкстоуна стал осторожным и даже несколько злым. - В таком случае, могу ли я приступить непосредственно к делу? - Ах, конечно, конечно! Вы ведь явно из тех, кого раздражает даже малейшее промедление! - Альфред сделал большой глоток. - Появление Меридит было, разумеется, совершенно излишним. Обсуждать в присутствии дочери дела отца, называемые... э-э-э... Как вы называете мои дела, мистер Блэкстоун, а? - Полагаю, что мое суждение для вас не очень-то важно. - Хм! - Хмыкание старого лорда прозвучало уж как-то чересчур весело. - Однако я и сам знаю, как вы называете меня и мои делишки... хе-хе... Предательство, шпионаж, а? Ведь вы даже не даете себе труда спрятать подальше клокочущее в вас презрение! Джайред, движением руки отказываясь от поднесенного ему стакана. - К тому е сам я не разведчик и не шпион, а всего лишь простой курьер. - "К тому же и не по собственной воле" - добавил он мысленно. Тем временем лорд Альфред влил в себя еще одну порцию вина, нещадно облив при этом и так уже весьма грязный жилет и не обратив на это никакого внимания, Блэкстоун же смотрел на происходящее нескрываемым отвращением - его милость граф был пьян, как сапожник. Джайред неохотно подошел к стулу, на который плюхнулась обрюзгшая фигура англичанина. - Если вы сейчас же сообщите мне вашу информацию или, по крайней мере, укажете мне, где я могу ее получить, я тут же отдаю вам деньги и немедленно ухожу. Гораздо приятнее было переждать шторм в какой-нибудь прибрежной лачуге, чем присутствовать при этом гнусном спектакле. А на рассвете он будет уже на корабле, и они отправятся в путь, ибо, чем дольше задерживалась "Каролина" в прибрежных водах, тем реальней становилась угроза ее обнаружения английскими крейсерами. Сейчас, в грозу и беспросветный ливень, корабль его, разумеется, находится в полной безопасности, но завтра... - Я всегда обожал людей из колоний... м-да... Известно ли вам это, мой милый? - Язык Альфреда заплетался; казалось, он и думать забыл и о деньгах, и о деле. - Я даже как-то в парламенте толкнул речь о том, чтобы удво... удол... удо-влетво-рить кое-какие ваши требования. Не слишком усердствуя конечно... Но тогда это было непопулярно... Сам я, конечно же, не желал этой войны и был ужасно... ужасно расстроен... - Он умолк лишь для того, чтобы |
|
|