"Кристина Додд. Третий поклонник ("Гувернантки" #7)" - читать интересную книгу автора

сюртуке и полосатых брюках. Начищенные башмаки сияли, а высокая черная
касторовая шляпа за версту выдавала модника.
- Чересчур элегантен. - Тон мистера Уиндберри намекал, что
Дженор-Редмонд выбрал для отдыха совершенно неподходящий наряд.
Дженор-Редмонд с неприкрытым презрением взглянул на костюм мистера
Уиндберри:
- Что вы здесь делаете, Гарри? Изображаете торговца?
- Наслаждаюсь пейзажем, Джеральд, - сдержанно ответил мистер Уиндберри.
- Вы знакомы друг с другом, господа? - спросила пораженная Джесси.
- Да, и неплохо, - пренебрежительно ответил Дженор-Редмонд, но под
мимолетным взглядом Гарри сразу сник. Это удивило Джесси: Дженор-Редмонд
гораздо выше ее по положению и уж тем более выше нетитулованного
джентльмена.
Не обращая внимания на мистера Уиндберри, Дженор-Редмонд повернулся к
нему спиной, но того, похоже, это не волновало.
- Леди Джессика, нам нужно побыть наедине.
- Я не решаюсь, милорд. - "Нет, даже если тебя подадут на серебряном
блюде с яблоком в зубах". - Без компаньонки это неприлично, а поскольку ее
нет, боюсь, мне придется положиться на доброту этого джентльмена, чтобы
защитить мою репутацию.
Дженор-Редмонд ринулся к ней, Джесси показалось, что она слышит, как
гремят его кости.
- Ваша щепетильность делает вам честь, леди Джессика.
Когда Дженор-Редмонд попытался схватить ее за руки, Джесси отпрянула.
Очевидно, мистер Уиндберри подумал нечто подобное, поскольку
усмехнулся.
Джесси бросила на него сердитый взгляд, и на сей раз Дженор-Редмонд
сумел схватить ее. Его липкие руки больно сжали пальцы Джесси, и он против
воли поднял ее на ноги. Маркиз повел ее к дальним перилам, упираться она не
стала. Это было бы глупое, вызывающее поведение, а она поклялась себе и
папе, что теперь будет разумной. И все же, когда Дженор-Редмонд попытался
притянуть ее ближе, она оказалась в углу между домом и перилами. Он
последовал за ней.
"Попалась! Видишь, что бывает, когда ты волнуешься?" - сказала себе
Джесси.
- Дорогая моя. - Его и без того грубый голос драматически понизился. -
Вы должны знать, какие чувства я испытываю к вам.
"К моим деньгам". Но она не могла этого сказать.
- Ваш отец дал мне основания надеяться, что я вызвал у вас
расположение. Надеяться так, как я никогда в жизни не надеялся.
"Мой отец - жалкий лгун". Этого Джесси тоже сказать не могла.
Дженор-Редмонд, ссутулившись, опустил голову к ее лицу. Запах колбасок
и копченой рыбы вызвал у нее отвращение. Она стукнулась головой о стену.
Маркиз этого не заметил, а если и заметил, его это не волновало. Сжав
пальцами ее подбородок, он приподнял его. Не решаясь закрыть глаза из
опасения, что он сочтет это поощрением, Джесси уставилась на него. На
крупные поры на носу. На пучки волос в ушах. На мокрые толстые губы.
- Леди Джессика, я потрясен вашей красотой, а ваш характер... - его
взгляд опустился к ее декольте, - толкает меня на неприличное поведение.
Она едва не рассмеялась, потом перевела взгляд на мистера Уиндберри,