"Кристина Додд. Третий поклонник ("Гувернантки" #7)" - читать интересную книгу автора

Он провел вокруг укуса кончиком языка, потом поцеловал ладонь и сомкнул
ее пальцы.
Ее ресницы, затрепетав, поднялись. Она смотрела на него затуманенными
страстью глазами, и когда он не возобновил попытки соблазнить ее, она
выпрямилась.
- О, у вас на лице снова это выражение. - Ее ресницы опустились. -
Теперь я понимаю. Вы не хотите меня прогнать. Вы хотите гнаться за мной.
Не задумываясь Гарри ответил:
- Я поймал бы вас.
Джесси подняла на него пристальный взгляд. Они смотрели друг другу в
глаза, и жар между ними нарастал с такой силой, что грозил отбросить
приличия, державшие Гарри в рамках.
Ее грудь вздымалась. По загорелому лицу расползался румянец. Пальцы
дрожали в его руке, и, забыв доводы разума, он взял ее грудь в свою ладонь.
Джесси не отпрянула, не задохнулась, но ее глаза стали еще больше, она
затаила дыхание. Найдя бусинку соска, Гарри снова и снова кружил вокруг нее
подушечкой большого пальца.
- С вашей стороны было бы благоразумно ударить меня по колену.
Джесси не обратила внимания на его слова. Издав короткий вздох,
примитивный звук первобытного желания, она прижала свою ладонь к его руке.
- Так вот что значит заниматься любовью! - Ее тихий голос дрогнул. -
Это горение? Это безумие? Если бы вы и я решили соединиться, мы пережили
бы... пожар?
- Пережили бы и были готовы любить снова. - Гарри попытался улыбнуться,
но опасался, что улыбка вышла хищной. Он поймал ее пальцы и поднес к губам.
Поцеловав, отпустил руку. - Но мы не собираемся заниматься любовью. Вам
нужно выбрать жениха, а я не похищаю юных леди, которые не понимают, о чем
просят.
Джесси судорожно вздохнула. Подняв с плеч тяжелую волну волос, она
закрутила их в узел на макушке и шпильками закрепляла в небрежную прическу.
Ему нравилось, что когда она подняла руки, ее грудь поднялась у
глубокого выреза платья. Он вообразил ее, мягкую, округлую и полную, ее
нежный цвет, контрастирующий с загорелым лицом. Соски розовые - Гарри
взглянул на ее губы, - нет, персиковые, бархатистые и чувствительные. Он
потакал себе, воображая, что, вместо того чтобы поднять волосы, она
распустила их для него.
Очевидно, она уловила ход его мыслей. Подавшись вперед, поймала его
пристальный взгляд.
- Вот она я.
Он отступил на шаг. Гарри не мог поверить, что она сказала такое.
Никогда в жизни благородная леди не замечала или делала вид, что не замечала
его восхищения женской грудью. А эта девочка упрекнула его, нет, смеялась
над ним, сверкая янтарными глазами. Хриплым от желания голосом он сказал:
- Я стараюсь запомнить положение вашего лица относительно тела.
- Извольте. - Она закончила импровизированную прическу и опустила руки.
- Вы встретили только одного поклонника. Возможно, другие привлекут
ваше внимание. - Черт бы их побрал.
- Нет, я всех видела. Остались еще двое. Один старый, другой помоложе.
Оба неприятные, каждый на свой лад.
Гарри не хотел любопытничать, но не смог удержаться: