"Кристина Додд. Грешный и влюбленный " - читать интересную книгу автора - Глядите все! Ваш будущий повелитель!
Стропила под сводами задрожали от радостных криков, в ответ на которые дитя разразилось пронзительным воплем. Радолф осторожно опустил малыша на руки повитухи, потом неловкими пальцами подоткнул пеленку, стараясь получше укутать крошечное тельце. - Смотри за ним хорошенько. Пеленай его как следует - пусть ему всегда будет тепло и сухо. И кормилицу сыскать надо - чтобы было ему кого сосать, пока моя леди не решит, что пора ему отвыкать от груди. С каким-то постным выражением на лице повитуха вернула неумолкающее дитя в теплый уют своей внушительной груди, накинув поверх льняной ткани еще и полу своего плаща. - За этим дело не станет, ваша милость. Приняв поданную ему высокую кружку с пенящимся элем, Радолф поднял первый тост за доброе здравие своего сына. Осушив кубок, он вытер губы тыльной стороной ладони и нахмурился. - Джоселин вроде говорила, что сама собирается кормить его. Но почем знать, может, у нее и молока-то не будет. Нельзя же, чтобы мой сын голодал. - Не будет ваша супруга его кормить, - сказала повитуха. Радолф выпил во второй раз и смачно крякнул. - Неужто передумала? Никак это на нее не похоже. Если уж Джоселин что вобьет себе в голову... - Он оглушительно расхохотался. - Она ж такая настырная баба, как... - Как ее муженек! - во все горло подхватил Паттон. Ухмылка сползла с лица Радолфа, и он в упор уставился на своего рыцаря. Здоровенный детина сразу же сник - такой злобой полыхнули голубые глаза волю языку давать, - и видя, что Паттон совсем уж пал духом, Радолф как бы смягчился: - А что, может, ты и прав. - И двинул Паттона по уху - так, слегка, по-дружески. Тот, ясное дело, отлетел в сторону, но не слишком далеко. - Джоселин такая же настырная, как и я. Тост! - Он высоко поднял кубок. - За Джоселин! Она делила со мной ложе, смотрела за домом, исцеляла меня. За ту жену, что принесла мне сына! Мужчины выпили, потом еще и еще, а повитуха все никак не уходила. Заботливо прижимая ребенка к себе, она во все глаза глядела на Радолфа. Не видела никогда, что ли? Будто не хозяин Клэрмонт-курта перед ней стоит, а сам черт с рогами. Чего это она пялится, старая ведьма? И неотесанной повивальной бабке надлежало бы понимать, что бывают события, которые грех не отметить, и сегодня - как раз тот самый случай. С трудом сдерживаясь, он сурово полюбопытствовал: - Что такое, женщина? Все, кажется, уже сказано. Что-нибудь непонятно? - Да нет, ваша милость, все я поняла. Только вот думала, что вы, может, узнать захотите, почему это ваша жена не будет кормить дитя? Что-то в том, как она говорила, заставило Радолфа вспомнить стоны, доносившиеся из комнаты Джоселин какой-то час тому назад. Говорят, все женщины кричат, когда у них схватки, - не зря ведь такая молва, правда? Знают, верно, что говорят. Радолф протянул свой кубок проходившему мимо оруженосцу. - Что, Джоселин никак оправиться не может, да? Женщина ничего не ответила. Только головой помотала. |
|
|