"Кристина Додд. Двойное искушение " - читать интересную книгу автора

умерла.
Милфорд сделал над собой видимое усилие, стараясь сохранить
почтительное, невозмутимое выражение, но все же его голос чуть дрогнул,
когда он коротко ответил:
- Да, сэр.
Трокмортон с неожиданной, поразившей Адорну деликатностью отвернулся в
сторону, делая вид, что рассматривает цветущий розовый куст, и давая тем
самым Милфорду возможность взять себя в руки. Розы и впрямь были хороши -
полностью раскрывшиеся, щедро наполняющие нагретый воздух своим изысканным
волнующим ароматом.
"Вот уж не думала, что Трокмортон может быть таким тактичным, -
мелькнуло в голове Адорны. - И розы... Я готова была поклясться, что он
никогда не замечает их!"
- Отличная работа, - заметил Трокмортон, обращаясь к Милфорду.
- Благодарю вас, сэр. Это "Блаженный Парментье", великолепный сорт.
Мужчины уставились на розовый куст и молчали до тех пор, пока их не
вывел из задумчивости голос Адорны.
- В любом случае, такой девушке, как Селеста, с ее способностями будет
полезно окончить школу гувернанток, - сказала она, возвращаясь к прежней
теме.
- Она легкомысленная девчонка, - спокойно заметил Милфорд.
В глубине ивы что-то затрещало.
Трокмортон настороженно нахмурился, оглянулся, а затем встал, подошел к
дереву, пытаясь заглянуть под свисающие до самой земли ветви.
- В семнадцать лет почти все девушки такие, - заметила Адорна, наблюдая
за Трокмортоном и думая в то же время о том, что Селеста, если ею как
следует заняться, может стать украшением ее школы. А подобного рода успех
был нужен сейчас Адорне как воздух, чтобы прекратить наконец недоуменные
пожатия плечами и вопросы о том, как это ее угораздило заняться таким не
подходящим для настоящей леди делом. Кстати говоря, даже ее муж, человек
напыщенный и высокомерный, считал это непростительной глупостью. Он никак не
мог понять пылкого желания своей жены заниматься чем-то еще, кроме
нормальных женских дел - шитья и сплетен. Адорна до сих пор не могла забыть
того удивления, с которым она впервые услышала, как ее муж отзывается о
школе гувернанток. Она и не предполагала, что речь лорда Бакнелла может быть
украшена такими крепкими выражениями.
"Я должна доказать, что все они не правы, особенно мой дорогой муженек,
и надеюсь, что Селеста сумеет мне в этом помочь", - подумала Адорна.
- Когда Селеста окончит мою школу, она станет изысканной, образованной
и независимой девушкой, с которой нельзя будет не считаться, - сказала она
вслух.
Милфорд посмотрел на Трокмортона. Трокмортон едва заметно кивнул,
словно давая взволнованному отцу свое согласие.
Милфорд глубоко вздохнул и сказал, проявляя при этом ту мудрость, без
которой ему было бы не справиться ни с дюжиной своих помощников, ни с этими
клумбами, деревьями и кустами.
- Хорошо. Конечно, я буду о ней скучать, но лучше, если она уедет
отсюда. Можете забрать ее, миледи.
Ивовые ветки закачались.
Свирепо сверкнув глазами, Трокмортон сильно тряхнул дерево, и с него