"Кристина Додд. Настоящая леди (Фэрчайлды - 1) " - читать интересную книгу автора

отдалении в самом темном углу, но лорд Уитфилд указал ей на кресло у
камина.
- Нет, моя милая, сядьте сюда, - голос его звучал немного насмешливо.
Жесткий, как кираса, корсет, слава Богу, не давал ей согнуться и
поникнуть под этим пристрастным допросом, а постоянная упорная борьба с
собой позволяла ей держаться прямо, как стрела, не прикасаясь к спинке
кресла.
Увидев, как леди Валери веером прикрывает улыбку, Мэри совсем пала
духом. Что они затеяли?
- Смотрите на меня, - приказал лорд Уитфилд. - Я хочу видеть ваше
лицо.
Вся беда в том, что ей тоже придется видеть его лицо. Но хорошая
экономка всегда старается ублаготворить гостей.
Подняв голову, Мэри взглянула ему прямо в лицо. Главное - не дать ему
запугать себя. Она находилась в невыгодном положении: он стоял, а она
сидела, он мог пристально наблюдать за ней, когда ей хотелось бы стать
невидимкой; заслонив собой свечи и огонь камина, он одним своим
присутствием разом лишил ее тепла и света.
- Да, вы и в самом деле дочь Чарльза Фэрчайлда, - сказал он с явным
удовлетворением. - У вас такой же взгляд - только он никогда так холодно ни
на кого не смотрел. Где вы этому научились?
Возможные ответы на этот вопрос промелькнули у нее в голове, один
резче другого. С каким удовольствием она выкрикнула бы ему в лицо
что-нибудь дерзкое, но она промолчала.
Лорд Уитфилд, видимо, догадался. Голос его смягчился.
- Хотите послать меня к черту, правда? Ничего не выйдет. Вы экономка,
а положение обязывает. Как прикажете вас теперь называть?
Самым учтивым тоном, на который была способна, Мэри отвечала:
- Мэри Фэрчайлд, к вашим услугам.
- Мисс Джиневра Мэри Фэрчайлд, так будет вернее, - поправил лорд
Уитфилд. - Ведь вы все еще "мисс"? Вы не вышли замуж, чтобы избавиться от
ваших обременительных обязанностей?
- Они вовсе не обременительны, - Мэри улыбнулась в сторону леди
Валери. - Я считаю за честь, и я благодарна...
Но леди Валери перебила ее.
- Я, кажется, запретила вам употреблять это слово. Вам не за что меня
благодарить.
- В таком случае, могу я сказать, что ценю вашу доброту? - все так же
улыбаясь, спросила Мэри.
- Вы отплатили мне с лихвой.
За заострившимся носом, отяжелевшими веками и поблекшей кожей Мэри все
еще могла различить красоту, которой леди Валери в былое время блистала в
лондонском обществе.
- Думаете, я не знаю, милая, сколько моих гостей пытались похитить у
меня мою экономку? Всего месяц назад моя собственная сестра хотела
подкупить вас и увезти с собой в Англию.
Откуда это ей стало известно, подумала Мэри. Леди Валери часто
казалась абсолютно всеведущей. Но она никогда не позволяла себе ни намека
на то, что ей что-либо известно о событиях, приведших Мэри в Шотландию.
Именно поэтому та испытывала к ней чувство непоколебимой преданности.