"Хелен Диксон. Завещание Сомервилля " - читать интересную книгу автора Маркус нахмурился.
- То, что произошло между нами, случилось так давно. Теперь, я полагаю, мы можем стать друзьями. - Вряд ли мы станем друзьями, мистер Фицалан. Думаю, впредь наши пути не пересекутся. - Кто знает, мисс Сомервилль, - сказал он тихо. - От Этвуда до Неверли рукой подать. Мы с вами, полагаю, неизбежно будем встречаться на каких-нибудь светских мероприятиях. - У нас разный круг знакомых, мистер Фицалан, и если у меня будет возможность выбора, я, уж простите, постараюсь избежать встречи с вами. - А ведь в прошлую нашу встречу вы отнеслись ко мне куда более благосклонно, -сказал он, глядя на нее с иронией.- Вы, если мне не изменяет память, были очень, очень милы со мной. - У вас хорошая память. - В ее глазах мелькнула искра гнева. - А я не раз корила себя за то, что произошло. Не обращая внимания на ее откровенно недружелюбные реплики, Маркус улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами. - Как же, припоминаю, вы ушли крайне недовольная. - Я и сейчас недовольна, я никогда не получу удовольствия от общения с вами. А сейчас прошу простить меня. Мне необходимо поговорить, пока все не уехали. И, не интересуясь тем, какое впечатление произвели на Маркуса ее слова, Ева повернулась к нему спиной и направилась к подруге, Эмме Паркинсон. В отличие от Сомервиллей, в роду которых титулы и состояние веками благодаря деду Маркуса, который сумел разбогатеть на добыче угля и купить примыкающий к имению Сомервиллей участок, где основал собственную шахту "Этвуд". Он построил Бруклендс - роскошный дом, вызывающий зависть и восхищение соседей, но впоследствии допустил ряд ошибок и был вынужден продать свою шахту Джону Сомервиллю. Сидя в гостиной напротив Евы, Маркус с удовольствием рассматривал ее. Красивая, стройная, живая, с прелестной юной грудью, обтянутой черным платьем. Совсем еще девочка. Но взгляд у этой девочки гордый и вызывающий, не так уж она, видно, наивна, да и характер твердый и решительный, под стать его собственному. Соумс начал оглашать завещание. В первых его строках перечислялись щедрые подарки, которыми покойный благодарил челядь за верную службу. Слуги, выслушав, покидали комнату. Джеральд Сомервилль с растущим нетерпением слушал Соумса. Вот сейчас откроется шкатулка с драгоценностями и на него свалятся сокровища. По закону он наследует титул и фамильную собственность кузена, значит, станет богатым. Этого момента он ждал всю свою жизнь, проклиная скудость и унылость своего существования, а узнав о смертельной болезни Джона, радостно потирал руки. Наконец-то! Наконец он сможет развернуться в карточных притонах Лондона, к которым пристрастился после смерти родителей, надеясь с помощью карт улучшить свое положение. - То, что я сейчас зачитаю, девочка, может стать для тебя шоком. Но не забудь, ведь отец писал завещание в самое трудное время своей жизни, - сказал Соумс, жалостливо глядя на Еву, которую знал с рождения. |
|
|