"Тия Дивайн. Властитель души и тела " - читать интересную книгу автора

всю дорогу ее не оставляло дурное предчувствие и мучил страх перед
неизвестностью. Поэтому, оказавшись перед старинными дверьми особняка,
девушка ощутила искреннюю радость. Ей не терпелось перейти от тягостных
размышлений к конкретным действиям.
Эллингем встречал ее у входа.
- А вот и вы, мисс Траубридж. Полны задора и огня, надеюсь. Я знаю, что
поездка была нелегкой. В вашем распоряжении час, чтобы немного отдохнуть и
освежиться перед ужином. Ваши комнаты в галерее. Разрешите представить вам
миссис Уилтон, она покажет вам дорогу.
Миссис Уилтон, высокая и худая, походила на маринованный огурец. Не
произнеся ни слова, она повела Дженис вверх по ступенькам. Процессию замыкал
лакей, сгибавшийся под тяжестью ее чемоданов.
Ее комната, располагавшаяся справа от лестницы, оказалась на удивление
уютной. Большая кровать с белоснежным пологом и такими же девственно белыми
простынями и грудой подушек находилась в центре помещения, а напротив весело
горел камин, заранее разожженный заботливой прислугой. Перед ним стояло
большое мягкое кресло, а вдоль стен тянулись громоздкий платяной шкаф и
комод. Обстановку дополняли небольшой ночной столик из красного дерева и
кресло, а также пушистый ковер, закрывающий практически весь пол.
Дженис обнаружила также дверь, ведущую в туалетную комнату, меблировка
которой состояла из столика, заполненного всевозможными баночками и
бутылочками, большого зеркала, пуфа, а также встроенного шкафа и
умывальника.
- Я пришлю вам горничную и слугу с горячей водой. - Бесстрастное лицо
миссис Уилтон ничего не выражало.
И все-таки хорошо, что в доме помимо гостей есть еще люди, с
облегчением подумала Дженис и начала распаковывать чемоданы.
Среди присутствующих в особняке оказался и Макс Боуэн, как позже успела
заметить Дженис, спускаясь вечером к ужину. За столом сидели и две другие
претендентки. Лица девушек, смотревшие на нее с неприкрытой враждебностью,
показались ей знакомыми.
- Ну что ж, вся компания в сборе, этакий diner a cinq*, - произнес
Эллингем, потирая руки с довольным видом. - Мы будем обращаться друг к другу
только по именам, ведь все мы тут друзья, которые умеют хранить тайны. Ни
одно слово не должно просочиться за стены этого дома.
______________
* Ужин на пять человек (фр.). - Здесь и далее примеч. пер.

Он многозначительно обвел глазами девушек и встретил в них полное
понимание - ни одна из них не собиралась ни за какие блага мира признаваться
ни в своей победе, ни тем более в поражении.
- Вы правильно меня поняли, - резюмировал Эллингем.
Словно учитель, убедившийся в том, что дети усвоили важный урок, с
возмущением подумала Дженис.
- А теперь позвольте мне представить вас друг другу... - И он указал
рукой в сторону миловидной блондинки с простодушным лицом. - Инночента*. -
Как только Эллингем назвал ее имя, девушка вздохнула с видимым
облегчением. - А это... - ион посмотрел на тоненькую и гибкую брюнетку,
одетую по самой последней моде, - Виртуоза.**
______________