"Тия Дивайн. Нескромные желания " - читать интересную книгу автора Глядя на нее, можно было предположить, что она родилась где-то в теплых
странах; у нее была смуглая кожа, загадочный взгляд, а губы буквально созданы для поцелуев. Неудивительно, что Уильям не мог устоять против ее чар. Ни один мужчина не смог бы. Даже он сам, не поддающийся женским чарам, чувствовал ее притягательность. "Где еще найдешь женщину, рожденную то обнажать, то скрывать свое тело, танцевать, поклоняясь богам? Как мог Уильям выносить все это? И как она умудрилась при этом казаться самой утонченной и полной достоинства дамой общества? - думал он. - Женщиной, которая вполне могла стать женой Уильяма". Эта мысль бесила Алекса. Эта девка пленила его брата, и не его одного. В то же время она казалась чистой и недоступной. Нет, быть этого не может. Женщины, подобные ей, актрисы почище Сары Бернар. Женщины, подобные ей, ставят на колени мужчин и разрушают империи. - Ожидали Кольма, не правда ли? - вкрадчиво спросил он и был вознагражден, увидев, как она напряглась и как сверкнули ее глаза. - Конечно же, ждали. И какая досада, что пришел я. Она, наконец, обрела способность говорить. Ее голос был низким, чувственным, густым, словно мед, - так пчелиная матка заманивает ничего не подозревающего трутня. Но уж он-то знал, кто она такая. - А вы кто... - Достаточно того, что я знаю кто вы. О Боже! Она беспомощно оглянулась, чувствуя себя загнанной в угол. Он безумец, а она такая неосторожная. Открытая дверь - приглашение для любого мужчины. И как только хозяйка пансиона могла впустить этого странного О Господи! Кольм!.. Никогда не показывай страха. Она хорошо усвоила эту истину в Брейдвуде. Вряд ли можно образумить безумца, но попытаться стоит. - Это не имеет никакого значения, - парировала она с вызовом, так, по крайней мере, ей казалось. - Поэтому можете уходить. - Уйти? Проделав такой путь с единственной целью найти вас, Сара? Франческе стало по-настоящему страшно. Он знал имя Сары... - Кто вы? И тут ее осенило. Он был так надменен, так явно привык повелевать. Ужасный граф. Беспощадный монстр. Даже его внешность - чрезвычайно высокий рост, хищное лицо, холодные глаза цвета стали и тонкие, злые губы - все это полностью соответствовало его имени*. ______________ * Миэр - от английского mere - абсолютный, непреклонный. - Здесь и далее примеч. пер. Он принял ее за Сару. И что еще хуже, он знает, что она ждет Кольма. Почувствовав слабость в коленях, она оперлась о стоявший рядом комод. Ни в коем случае нельзя показывать этому незнакомцу свой страх. Нет, брату Уильяма. Если она станет думать о нем как о брате Уильяма, то сумеет взять себя в руки и попытается понять, почему он решил, что она - Сара, и откуда он знает Кольма. Ее выразительные Глаза без слов сказали ему, что она узнала его. |
|
|