"Любен Дилов. Ограбленная истина" - читать интересную книгу автора Он чуть-чуть приподнял завесу, скрывавшую его самовлюбленность. Не
больше, чем допустимо для воспитанного человека. - У меня есть одни роман, "Парадокс зеркала", там я позволяю себе некоторые шутки с этой проблемой. Мне следовало бы закричать: "Но это же мой роман!", потому что я люблю его больше всех, а я едва смог пробормотать: - В книге легко позволять себе подобные шутки, но если это случается в действительности... А он уже восседал на троне своего торжества. И произнёс риторически: - Кто не ждет неожиданности, тот никогда не встретится с неожиданностью. - Гераклит! - изобличил его я и неожиданно почувствовал, что трон под ним зашатался. - О, вы его знаете! А я недавно где-то это прочел, и думал, что никто в Болгарии... - В новой западногерманской энциклопедии фантастики, - уже совсем сознательно устремился я в атаку. - Да, да! Значит вы знаете немецкий! А она у вас есть? - Поймите, - вскричал я. - Это я - Любен Дилов! Или вы - я, или наоборот, или... Он прервал меня: - Видите ли, я фантаст-профессионал, а никто не верит в фантастическое меньше серьёзного писателя. Иначе я не мог бы заниматься этим как следует. Но ваша идея интересна, напишите рассказ, если он получится хорошим, я помогу вам его напечатать. из-за веры и неверия - это было чисто моим рассуждением. Моим было и испепеляющее сейчас меня великодушие, потому что в его предложении не было и тени насмешки. Я попытался вторично расставить тот же капкан. - Отдельная идея еще не представляет собой целую истину, но каждый отдельный человек представляет собой целую истину. - Стефан Цвейг, - отреагировал он, так же, как я только что отреагировал на Гераклита, и тут же с беспокойством взглянул на меня. - Вы и это знаете? Как будто это еще не вышло на болгарском, а я только лишь позавчера... - В одном неопубликованном переводе, сделанном моей дочерью. - Вы хотите сказать - моей! - Нет, моей! Ее зовут Маргарита, и она родилась в роддоме на улице Шейново, восьмого февраля... Он резко встал и принялся шагать по комнате - трон под ним зашатался довольно сильно. - Я не понимаю смысла игры, которую вы со мной ведете. Может быть, вы, наконец, мне объясните? Я продолжал наступление: - У вас нет такого чувства, будто вам снится что-то абсурдное? - Нет. Да к тому же я и не вижу ничего абсурдного. - Вы только что цитировали Цвейга: каждый человек представляет собой целую истину. Вы не думаете, что человек может быть ограблен и как истина? - Наверное. Столько ограбленных истин на свете! А писатель обкрадывает сам себя с каждой новой книгой. |
|
|