"Любен Дилов. Жестокий эксперимент" - читать интересную книгу автора Он услышал за спиной шаги, оглянулся и увидел изумленно застывшую
незнакомку, но так и не понял, чем он мог напугать ее. Ее замешательство позволило профессору разглядеть женщину как следует. Элегантное вечернее платье, с трудом сдерживающее напор молодого сильного тела, гневно морщилось в пикантных местах - в области груди и бедер. Декольте сильно открывало грудь. Он посмотрел в лицо женщины, и оно показалось ему знакомым. Неужели теперь уже коллеги-преподаватели решили подстроить ему такое, чтобы скомпрометировать? Словно отгадав его мысли, женщина отвела удивленный взгляд в сторону. - Разве мы с вами не знакомы? - спросил он и подумал, что вряд ли ему станет легче, если она это подтвердит. - Не понимаю вас, товарищ профессор! - бросила она, обжигая его своим гневным взглядом. - И тем не менее, - пробормотал он. - Но мы... никогда... Я бывала только на ваших лекциях! "Ага, опять какая-нибудь из этих проклятых студенток, что не оставляют меня в покое", - подумал он, но не разозлился, поскольку его ладони все еще помнили и эти горячие губы, и эту жаркую грудь, и бедра, и многое другое помнили его ладони. - Я тоже не понимаю. Скажите, а вы действительно ничего не помните? Ее гнев, стыд и боязнь постепенно как бы затухали. Женщина быстро огляделась по сторонам и ответила: - Нет, ничего! А где мы? - А ее лицо и шея зарделись, малиновой краснотой залилась и ложбинка меж грудей. - На моей яхте. Но вы, как я погляжу, одеты явно не для прогулки на - Это не мое платье... Моей одежды нет. - Очень остроумно! Представьте, на мне тоже не мои вещи. - Да как вы можете?! - крикнула она едва не плача, и он почувствовал в ней своего союзника в борьбе с неизвестными похитителями их вещей, и непонятное утратило свой устрашающий облик. - Знаете что, пойдемте на палубу. Кто-то приготовил там стол. Перекусим, выпьем и общими усилиями припомним, что сотворили с нами. Идите, идите. Вот туда! - показал он рукой, так как она, видимо, не знала, что такое палуба. - Я сейчас приду. 13 А приборы в рубке, казалось, окончательно сбрендили. Компасная стрелка замерла в абсолютно неприемлемом направлении, а гироскоп медленно и неравномерно вращался против часовой стрелки, несмотря на то, что все на яхте оставалось неподвижным. Часы, ручные и бортовые, показывали одинаковое время. Но куда же, черт побери, подевалось его собственное ощущение времени? Он чувствовал себя на яхте не чужим: тело его явно свыклось с ограниченным пространством, следовательно, он находился в море давно. Но с каких именно пор, почему он не помнит этого? Аварийный передатчик работал в автоматическом режиме и все посылал и посылал свой однообразный сигнал бедствия неизвестно куда. Спутниковая система связи действовала безотказно, а значит, спасители давно должны были быть здесь. А может, они, несмотря на все сигналы, не могли обнаружить яхту, |
|
|