"Уильям Дитц. Схватка с Иль-Ронном ("Пик Ландо" #3)" - читать интересную книгу авторав правом рукаве, но с крупнокалиберным пистолетом вышла заминка. В
Ротмониан-Лодж были свои правила касаемо личного оружия. Ландо решил засунуть пистолет за пояс брюк сзади и прикрыть одеждой. Пара легких туфель довершила экипировку. Осталось только закинуть одежду в маленькую непромокаемую сумку. Ландо позвал Мелиссу и двинулся к задней двери. Переговорные устройства были установлены в каждой комнате, они чирикали, пищали и свистели, как целая стая экзотических птиц. Появилась Мелисса. Ее сумка была битком набита - неизвестно чем. Наверное, ракушками. Небось одежду оставила лежать раскиданной по всей вилле. Но времени для проверки не было - все, что оставлено, пусть остается. Ландо одобрительно кивнул и сделал Мелиссе знак остановиться. Вилла имела три охранных пульта, и один из них помещался возле задней двери. Контрабандист посмотрел на мониторы, не увидел ничего более грозного, чем двухголовая фруктовая змея, греющаяся на солнышке наверху садовой стены, и открыл дверь. Он посмотрел по сторонам. Казалось, все, как обычно. Птицы пели, насекомые жужжали, с соседней виллы доносился смех. Воздух был густым и теплым. Через час-два начнется дождь. Ландо махнул рукой Мелиссе. Она шагнула к нему, посмотрела доверчиво и взяла за руку. Контрабандист ободряюще улыбнулся и подумал: правильно ли он поступает? Что, если его найдут охотники за головами? Мелисса может пострадать или даже погибнуть. Но нельзя бросить ее, не убедившись, что с ней все будет в порядке, так что придется действовать по обстоятельствам. Держать девочку в перестрелке подвергать опасности ее жизнь. - Идем.- Ландо повел Мелиссу через ворота на одну из многочисленных тропинок, которые пересекали их островок во всех направлениях. По обеим сторонам росли густые кусты, за ними виднелись деревья и беленые стены, огораживающие виллы. Держась в стороне от главных дорожек, можно было остаться незамеченным - так надеялся Ландо. Он пошел быстрым шагом. Чтобы поспеть за ним, на каждый его шаг Мелиссе приходилось делать два. - Куда мы идем? - Ну,- задумчиво ответил Ландо,- нам надо на чем-то уехать. Я бы хотел нанять наземный автомобиль, а еще лучше - воздушный. Если не получится, что-нибудь угоним. - Я думала, угонять - это плохо. - Конечно, обычно плохо, но сейчас - другое дело. - А почему другое? - Послушай, давай поговорим про угоны как-нибудь в другой раз. Сейчас нам надо убраться с этого острова так, чтобы нас не поймали. Если нас кто-нибудь увидит - улыбайся и веди себя естественно. Мелисса немного помолчала. - Хорошо, но как можно вести себя естественно, если я крадусь по тропинке с чемоданом в руке? Ландо резко остановился, посмотрел на ее сумку, а потом на свою. Мелисса была права. Люди, которые останавливались на этом курорте, никогда сами не носили свой багаж. У них для этого была целая армия роботов. |
|
|