"Уильям Дитц. Погоня за призраком ("Пик Ландо" #2)" - читать интересную книгу автора

том, что где-то на борту находится механизм искусственной гравитации. Хоть с
виду "Урод" и был неказист, но оснащен как следует.
Чуть сместившись вправо, Ландо плавно затормозил.
Через несколько минут вместо вакуума закачали дыхательную смесь,
стравили давление, и можно было выходить из ботика. Мелисса кинулась к
шлюзу.
- Куда собралась,- остановил ее Ландо.- Если хочешь, чтоб из тебя вышел
пилот, придется поработать.
Мелисса недоуменно взглянула на него, но затем лицо ее озарилось
пониманием.
- Ой! Прости! "Пилот несет ответственность за работу систем
энергообеспечения судна. Системы функционируют в автоматическом режиме, но
необходимо удостовериться в их отключении".
По канцелярскому стилю этой фразы можно было догадаться, что она
процитирована из руководства по эксплуатации.
Ландо кивнул. Следующие несколько минут они провели, отключая системы
питания, прогоняя стандартные программы диагностики и выводя бот из режима
полета.
Когда все было сделано, Мелисса вопросительно взглянула на Ландо, тот
кивнул, и она бросилась к шлюзу.
- Пойдем, Пик! Я покажу тебе корабль!
- А как же твой отец? - спросил Ландо, высвобождаясь из пилотских
доспехов.- Может, следует вытащить его из бота?
- Зачем? - резонно возразила Мелисса.- Он привык просыпаться на боте.
- Бесподобно,- пробормотал Ландо себе под нос.- Слизняк привык
просыпаться на боте.
Но Meлисса не слышала его, потому что уже выскочила из ботика и прыгала
по палубе. Выбравшись из шлюза и спустившись по лесенке, Ландо заметил
расчерченный белой краской узор для игры в классики.
Несколько подпорченные ожогами отражателя клеточки были, тем не менее,
вполне пригодны для прыжков, чем Мелисса и воспользовалась.
Позади нее, сверкая стойками шасси, красовалось маленькое быстроходное
судно, казавшееся слишком большим для трюма "Урода". Ландо вспомнилась его
собственная быстро-ходка, "Нистер-Иглу",- всего лишь мотор да прикрепленная
к нему кабина пилота. Идеальное судно для контрабандиста. Маленькое, быстрое
и почти неуловимое. Быстроходка, как и корабль, которому она принадлежала,
остались на Интро.
- Откуда здесь это? - спросил Ландо, мотнув головой в сторону
суденышка.
Мелисса пожала плечами и наклонилась за обожженным чипом памяти,
который использовала вместо мелка.
- Около года назад мы нашли побывавшую в аварии яхту и вытащили ее. На
борту никого не было, так что она стала нашей законной добычей. Корпус мы
продали, а кое-какое барахло взяли на борт, включая быстроходку. По-моему,
надо ее продать, а на вырученные деньги привести в порядок гидропонический
бак.- Мелисса улыбнулась.- Папа говорит, что я права, но он любит время от
времени прокатиться на быстроходке, так что, наверное, так все и останется.
Ландо кивнул. Этого следовало ожидать. Капитану Соренсону, видимо,
стоило большого труда подумать о чем-то, кроме собственных нужд.
- Пойдем! - сказала Мелисса, схватив Ландо за руку и увлекая его за