"Уильям Дитц. Награда Мак-Кейда (Мак-Кейд - 4) " - читать интересную книгу автора

неведомых миров, ландшафтными миниатюрами, сплетенными из человеческого
волоса, чего-то заспиртованного, о котором никто не знал, зачем оно, а
также каменной глыбы, наделенной, как говорили, загадочными целительными
свойствами, и многого, многого другого.
В салуне никого не было, кроме Фила, человека, которого Фил держал над
головой, и перепуганного бармена. На полу валялись обломки мебели и битое
стекло.
Фил возвышался семифутовой горой, которая весила более трехсот фунтов
и действительно сильно смахивала на медведя. У него были карие глаза,
короткая морда и густой коричневый мех. Он носил шотландскую юбку - килт
своего собственного покроя, и пистолет-пулемет на его бедре смотрелся не
крупнее обычного пистолета, а двенадцатидюймовый тесак, закрепленный ремнем
на правой ноге, служил ему вместо ножа.
Когда-то Фил был обычным человеком, но с помощью биопластики его
трансформировали для работы в ледяных мирах, и поэтому ему нравилось жить
на Алисе. Фил не только был опытным биологом, но еще и целой армией в одном
лице. Он прекрасно видел в полной темноте, имел чрезвычайно развитую
мускулатуру и острые как бритва зубы из сверхтвердой стали.
В течение короткого времени Фил мог действовать в форсированном
режиме. Но в этом состоянии он расходовал колоссальное количество энергии,
и выйдя из него, оказывался совершенно обессиленным и беспомощным.
Однако на сей раз, Фил даже не вспотел. Этому он отчасти был обязан
низкой гравитации астероида, а отчасти собственной невероятной силе. Держа
мужчину над головой, это чудо генной инженерии одновременно читало ему
нотацию. Несчастный его обидчик выглядел насмерть перепуганным, и, как знал
Мак-Кейд, не без основания. Тем временем бармен, а может быть даже и сам
Мек, крутился перед Филом и умолял его образумиться. Но тщетно. Филу было
что сказать, и он говорил:
- ...Стало быть, ты можешь понять, каково мне. Никому не нравится быть
отверженным, слышать, как его называют не таким, как все, и подвергают
словесным оскорблениям. Особенно такие жалкие кретины, как ты! Хоть я и
сторонник воспитания с помощью пряника, кнутом, по-моему, тоже не следует
пренебрегать. Именно поэтому я собираюсь швырнуть тебя в эту стену.
К счастью для незадачливого соперника, указанная стена была сделана из
легкого пластика с прослойкой из огнеупорной пены. Он пролетел сквозь нее,
почти не встретив сопротивления. Однако с другой ее стороны не оказалось
ничего, кроме каменного пола. Мужчина рухнул на него с весьма впечатляющим
грохотом.
Мак-Кейд вздрогнул. Кто-то прошел за салун и поднял бесчувственное
тело с обломков. Жить он, конечно, будет, но ему явно придется провести
несколько дней в госпитале астероида.
Фил наметанным глазом оценил причиненный ущерб, полез в свой висевший
на поясе кошелек и вытащил пять золотых империалов.
- Это должно возместить весь ущерб, и даже сверху кое-что останется.
По рукам? - спросил он.
Бармен, мужичонка средних лет с обожженной радиацией кожей и
внушительным брюшком, кивнул. Ему явно не хотелось торговаться с Филом.
- По рукам!
Фил улыбнулся, обнажив два ряда сверкающих зубов:
- Отлично. Ну, раз уж мы все уладили, допью-ка я свое пиво.