"Элисео Диего. Дивертисменты " - читать интересную книгу авторав область на первый взгляд нереальную - в мир волшебства, магии, фантастики:
три сестры, перерезая нити ковра, обрывают чьи-то жизни; человек, загромоздивший дом вещами, полагает, что смерть, которая придет за ним, заблудится и уйдет; хозяин дома, о котором прислуга имеет противоположные суждения и которого на самом деле как бы и вовсе нет; юноша, побывавший в Атлантиде... Условия каждой фабулы принимаются читателем тут же, ибо сам автор глубочайшим образом убежден в реальности нереального - того, что приходит людям на ум, того, что может привидеться, присниться, примниться. Во многих рассказах это проникновение "под оболочку" происходит почти незаметно. Что-то странное окутывает повествование, словно бы возникает дополнительный свет или какой-нибудь посторонний - потусторонний - звук, и вот мы, сами того не замечая, вместе с автором перешли рубеж между реальным и фантазией, преодолели некий сверхсмысловой барьер. Читая прозу Элисео Диего, словно присутствуешь при поиске ответа на вопрос: что было бы, например, если бы... Если бы автомобили восстали против людей?... Или если бы можно было вернуть детство, переселившись в дом, где оно прошло? Некоторые сюжеты Элисео Диего традиционно сказочны и чем-то очень близки Андерсену, как, например, в рассказе о строптивой марионетке, которая стала водить на нитях руки Маэстро, или в притче о бронзовом стоке, который объявил войну человеку. Вся эта кажущаяся условность, "сослагательность", позволяет Элисео Диего творить буквально чудеса: спасать невинно обиженных, наказывать злоумышленников, стяжателей, объяснять загадочное. Это сражение писателя - пусть и пером на бумаге - за лучшее устройство мира, за лучший удел в нем человека глубоко гуманно, и начал он впоследствии как об эпохе "дьявольского фарса, в котором профессора были торговцами, политики - ворами, правители - марионетками, а жизнь нации - трагикомедией". При всей фантастичности сюжетов пространство прозы Э. Диего - истинно кубинское пространство. Сельский и городской пейзажи, растительный и животный мир тропиков и архитектура - от колониальной до современной, гамма цветов и звуков, течение дня от рассвета, через нестерпимую жару и духоту, к сиесте, а затем к предвечерью и фантасмагорическим по раскраске закатам - все это Куба. И персонажи: простолюдины, бывалые люди, труженики, мастеровые, торговцы - узнаются как кубинцы, даже когда не называется место действия, они - кубинцы своею речью, жестами, вкусами и пристрастиями, отношением к вещам и событиям. Бросается в глаза любовь Элисео Диего к миру неодушевленному. Вещи у него - и не вещи вовсе, а почти разумные существа, все эти стулья, кресла и качалки, кастрюли, ножи, что уж говорить о шахматных фигурах! Предметы обстановки похожи на животных; одушевлены и даже наделены характерами, порою несносными, не только дома и деревья, но облака и закаты, дождь и туман. И весь этот внешний мир одновременно - проекция внутреннего мира Элисео Диего, воплощение в окружающую его действительность его самого, его взглядов на жизнь, его этики. Идеальным человеком считает Элисео Диего ребенка. Дети в его произведениях великолепны. Это тонкие мыслители, художники и психологи, |
|
|