"Гордон Диксон. Дракон и джин (Дракон и джордж #6)" - читать интересную книгу автора

- Рад это слышать, - сказал Каролинус. - Я думаю, ты не станешь
прибегать к магии, чтобы перенестись в замок, а просто полетишь?
- Можно и так, - согласился Джим. - Я люблю летать. Но к слову
говоря, разве мои превращения в дракона и обратно в человека не есть магия?
- По сути дела, в твоем необычном, относящемся только к тебе случае -
нет, - ответил Каролинус. - Ты, как самородок, ни на кого не похож. Ты
явился в этот мир драконом, и как только ты перестанешь им быть, вся
заключенная в тебе энергия исчезнет.
- Хорошо, - сказал Джим. - Как только выйду из домика, превращусь в
дракона.
- Так и сделай, - сказал Каролинус. - Так будет лучше.

***

Минут через двадцать Джим опустился на башню замка, на флагштоке
которой развевался по ветру стяг с гербом барона Маленконтри. Караульный
встретил своего господина ритуальным возгласом вроде того легкого крика,
который издала, завидев его, вдова Теббитс. Джим кивнул караульному,
обернулся человеком, спустился по лестнице, открыл дверь и вошел в комнату.
За столом с разложенными перед ней бумагами сидела Энджи и занималась
делом, за которое не взялась бы ни одна находящаяся в здравом уме леди в
четырнадцатом веке. Энджи подсчитывала хозяйственные расходы.
Конечно это было делом управляющего Джона. Но Энджи как-то
обнаружила, что Джон всецело следует установившемуся обычаю и,
распоряжаясь хозяйскими деньгами, изымает в свою пользу суммы, которые
оказались бы не лишними и в хозяйстве. Возмущенная Энджи обратилась к
Геронде, но та, просмотрев бухгалтерские книги, сочла, что Джон не так уж
и злоупотребляет своим положением. Действительно, его аппетиты были вполне
умеренными, и Геронда настоятельно посоветовала Энджи оставить все как
есть.
И все-таки Энджи решила поставить дело по-новому, так, как оно велось
бы в прагматичном двадцатом веке. Она взялась за бухгалтерские книги сама,
а Джону вдвое увеличила годовое жалованье, что с лихвой окупило его
неожиданные потери. Теперь Энджи не только держала хозяйство в своих
руках, но и превосходила хваткой своего управляющего, - - Джим! -
воскликнула она, отрывая взгляд от бумаг. - Где ты пропадал?
- Пришлось задержаться у вдовы Теббитс, у нее не было дров, - ответил
Джим. - У сэра Губерта провалилась в яму корова. Ну а там уж было рукой
подать до домика Каролинуса, и я не мог не зайти к нему. Надо налаживать
отношения. Ты помнишь, я в нем усомнился, когда мы были у графа.
- И все это заняло столько времени? - спросила Энджи. - Уже за
полдень.
- Пришлось пробыть у Каролинуса дольше, чем я рассчитывал, - сказал
Джим. - Знаешь, с чего он начал разговор? Спросил, готов ли я к следующему
приключению. Ну а я ответил: "Конечно, нет. Мы с Энджи хотим несколько лет
пожить обычной жизнью".
- Ты так и сказал?
- Слово в слово. Так и сказал, без обиняков.
- Тогда ничто не разлучит нас в обозримом будущем.
- Конечно. Можешь быть уверена.