"Франклин У.Диксон. Тайна заброшенного туннеля ("Братья Харди" #12)" - читать интересную книгу авторавыйдет, если в этом Деле замешана женщина, - с жаром произнесла тетя
Гертруда. - Но, тетечка, - запротестовал Джо, - она была права, когда сказала, что на доктора Буша надо натравить полицию. - Тогда пусть полиция этим и занимается, - возразила миссис Харди. - По такому поводу вряд ли стоит обращаться в полицию, - сказал мистер Харди. - Сейчас бандиты уже далеко. Но очевидно одно: за каждым вашим движением, Джо, пристально следят какие-то опасные преступники. Я советовал бы вам уехать. Отправляйтесь завтра утром на Юг, но так, чтобы этого никто не знал. К утру Фрэнк чувствовал себя нормально и сгорал от нетерпения поскорее тронуться в путь. Чтобы сделать их отъезд незаметным, мистер Харди приказал своим помощникам проверить улицы вокруг их дома: нет ли каких-либо подозрительных личностей. Однако все было спокойно, и на рассвете братья Харди, Чет Мортон и генерал Смит отбыли на Юг. Из всех путешественников самым настоящим искателем приключений выглядел Чет. На перекинутом через плечо ремешке болтался фотоаппарат, на поясе в кожаном чехле висел сложенный штатив. За рулем сидел Фрэнк. Миновав городские улицы, они выехали на ведущую на Юг автостраду, и скоро их родной Бейпорт остался далеко позади. Генерал оказался интересным спутником, вспоминал разные эпизоды своей военной жизни и постепенно перешел к событиям далекого прошлого. - Когда мой дед получил записку от раба своего двоюродного брата, - рассказывал генерал, - он подумал, что стоявшие поперек листочка три буквы означают Конфедеративные Штаты Америки. - Видимо, нет. Напрасно поломав голову, отец решил, что буквы являются частью какого-то кода - может быть, первыми буквами трех слов, в которых и заключается разгадка. Но вопрос в том, как этот код расшифровать. - А вы пытались? - спросил Фрэнк. - И не раз. Сперва мы решили, что буква "С" взята из слов "cellar" или "cave [3] ". Мы осмотрели несколько таких мест, но ничего не нашли. - А может, это означает "cavern"? [4] - заметил Фрэнк. - Насколько нам известно, в районе плантации нет никаких пещер. Потом мы подумали, что "8" может быть началом слова "stream" или "stone". [5] - Или Stonewall Jackson [6], - перебил Чет. Джо бросил на приятеля укоризненный взгляд - "никаких шуточек, когда мы заняты серьезным делом". Чет умолк и не открывал рта в продолжение всего дальнейшего разговора. - Итак, было решено, что "8" означает протекающий по плантации ручей, - продолжал генерал. - Действительно, на берегах несколько раз производились раскопки, но и там ничего не нашли. - А как насчет буквы "А"? - спросил Джо. Генерал пожал плечами. - Никаких предположений, - признался он. - Буква "А" может означать "арсенал" или "артиллерия", - высказал догадку Фрэнк. - Но если с этим согласиться, то все запутается еще больше, - вздохнул генерал. - Чем же мы займемся в первую очередь? - нарушил молчание Чет. Генерал улыбнулся. |
|
|