"Франклин У.Диксон. Тайна заброшенного туннеля ("Братья Харди" #12)" - читать интересную книгу автора

выйдет, если в этом Деле замешана женщина, - с жаром произнесла тетя
Гертруда.
- Но, тетечка, - запротестовал Джо, - она была права, когда сказала,
что на доктора Буша надо натравить полицию.
- Тогда пусть полиция этим и занимается, - возразила миссис Харди.
- По такому поводу вряд ли стоит обращаться в полицию, - сказал мистер
Харди. - Сейчас бандиты уже далеко. Но очевидно одно: за каждым вашим
движением, Джо, пристально следят какие-то опасные преступники. Я советовал
бы вам уехать. Отправляйтесь завтра утром на Юг, но так, чтобы этого никто
не знал.
К утру Фрэнк чувствовал себя нормально и сгорал от нетерпения поскорее
тронуться в путь. Чтобы сделать их отъезд незаметным, мистер Харди приказал
своим помощникам проверить улицы вокруг их дома: нет ли каких-либо
подозрительных личностей. Однако все было спокойно, и на рассвете братья
Харди, Чет Мортон и генерал Смит отбыли на Юг.
Из всех путешественников самым настоящим искателем приключений выглядел
Чет. На перекинутом через плечо ремешке болтался фотоаппарат, на поясе в
кожаном чехле висел сложенный штатив. За рулем сидел Фрэнк. Миновав
городские улицы, они выехали на ведущую на Юг автостраду, и скоро их родной
Бейпорт остался далеко позади.
Генерал оказался интересным спутником, вспоминал разные эпизоды своей
военной жизни и постепенно перешел к событиям далекого прошлого.
- Когда мой дед получил записку от раба своего двоюродного брата, -
рассказывал генерал, - он подумал, что стоявшие поперек листочка три буквы
означают Конфедеративные Штаты Америки.
- А это было не так? - заговорил Чет.
- Видимо, нет. Напрасно поломав голову, отец решил, что буквы являются
частью какого-то кода - может быть, первыми буквами трех слов, в которых и
заключается разгадка. Но вопрос в том, как этот код расшифровать.
- А вы пытались? - спросил Фрэнк.
- И не раз. Сперва мы решили, что буква "С" взята из слов "cellar" или
"cave [3] ". Мы осмотрели несколько таких мест, но ничего не нашли.
- А может, это означает "cavern"? [4] - заметил Фрэнк.
- Насколько нам известно, в районе плантации нет никаких пещер. Потом
мы подумали, что "8" может быть началом слова "stream" или "stone". [5]
- Или Stonewall Jackson [6], - перебил Чет.
Джо бросил на приятеля укоризненный взгляд - "никаких шуточек, когда мы
заняты серьезным делом". Чет умолк и не открывал рта в продолжение всего
дальнейшего разговора.
- Итак, было решено, что "8" означает протекающий по плантации ручей, -
продолжал генерал. - Действительно, на берегах несколько раз производились
раскопки, но и там ничего не нашли.
- А как насчет буквы "А"? - спросил Джо. Генерал пожал плечами.
- Никаких предположений, - признался он.
- Буква "А" может означать "арсенал" или "артиллерия", - высказал
догадку Фрэнк.
- Но если с этим согласиться, то все запутается еще больше, - вздохнул
генерал.
- Чем же мы займемся в первую очередь? - нарушил молчание Чет.
Генерал улыбнулся.