"Франклин У.Диксон. Тайна форта с привидениями " - читать интересную книгу авторасобытию выставка еще больше увеличивала число его посетителей.
Между тем братья решили, если удастся, выяснить, кому принадлежит гильза. Фрэнк узнал от дяди Джима название единственного в округе охотничьего магазина в Сидартауне. - Его хозяин - Майлс Уоррен, - сказал художник. - Между прочим, по уикендам он приходит к нам рисовать. Перед тем как лечь спать, братья забили окно планками. Оставшаяся часть ночи прошла спокойно. На утро после завтрака они посетили маленькую живописную церковь в городке и разыскали магазин Майлса Уоррена. - Зайдем к нему завтра утром, - предложил Фрэнк. Вернувшись в школу, ребята пообедали, затем, выйдя на лужайку, решили посмотреть, над чем у своих мольбертов трудятся ученики. - Давайте выясним, кто пользуется ализариновым пигментом, - тихо сказал Фрэнк. Ребята разделились, у каждого из них был клочок бумаги с пятнышком краски. Они бродили, разглядывая мольберты, установленные не только на центральной лужайке, но и в самых удаленных уголках имения. "Вот это да!" - ошеломленно подумал Чет, остановившись у ослепительного творения, над которым работал худенький рыжий мальчик в комбинезоне. "Похоже на тележку с овощами, в которую ударила молния". - Нравится? - держа кисть в руке и улыбаясь, спросил паренек. - Это - луг зимой. - О! Так не... необычно, - только и произнес Чет, направляясь дальше и бормоча про себя: "наверно, мне надо получше освоиться с такой манерой письма". Он остановился еще возле нескольких мольбертов. Одни ученики рисовали - Привет! - На Чета взглянула из-за мольберта круглолицая веселая девчушка. - Ты - новый ученик? - спросила она, вытирая тряпкой красную краску с рук. Чет растерянно ответил, что только еще собирается учиться. - Тебе надо посмотреть нашу выставку, - заметила она весело, - Я как раз заканчиваю портрет - мне позировал один из наших учеников. - А это ализариновый пигмент у тебя на руке? - Обманщик! Ты просто специалист, если спрашиваешь об этом! - ответила девчушка. "Она такая симпатичная, она не может быть воровкой", - думал Чет, с раскрытым от удивления ртом рассматривая переплетение зеленых и желтых треугольников, волнистых черных линий, пятен густой красной краски и один глаз. - Говоришь, тебе позировал кто-то из учеников? С ним все в порядке? - Не смейся! Отлично знаешь, что такое абстрактный портрет! - Да, конечно, - улыбнулся Чет и двинулся дальше, чтобы осмотреть еще несколько картин и затем встретиться с братьями Харди у галереи. - Надеюсь, вам повезло больше, чем мне, - сказал он. - Все пользуются ализарином, - покачал головой Фрэнк. - Этот круг сузить не удастся. На следующее утро по тенистой дороге вдоль озера они направились в живописный городок Сидартаун. Главную улицу украшали разные магазинчики, небольшая церковь и похожий на сарай клуб. - Если патроны к пистолету купили в этой округе, - сказал он возле охотничьего магазина, - то, по всей вероятности, именно здесь. - Они перешли |
|
|