"Питер Дикинсон. Продавец погоды" - читать интересную книгу автораполотенце, намочил его в море и повесил на двигатель. Он вооружился
отверткой и принялся за работу. Винт оказался очень тугим и не сдвинулся ни на йоту, а полотенце уже высохло и кое-где даже начало обугливаться. Он снова его намочил, и на этот раз успел повернуть винт на четверть оборота. Еще три раза, и с этим концом шланга покончено. С другим будет легче. - Джефф! Я вижу отчаливающие лодки! - И правда: на гладкой поверхности воды, у самого конца разрушенного пирса чернело полдюжины маленьких водяных жучков. - Хорошо, Салли. Я подумаю, что можно сделать. А ты, когда кончишь фильтровать, попробуй починить слив... Вон та трубка, видишь? У меня больше нет хорошего шланга, чтобы ее заменить. Отрежь кусок от зюйдвестки в кабине. Ножницы лежат в ящике на камбузе. В общем, отрежь кусок, и постарайся обмотать им старый шланг. А сверху - затяни изолентой. Чем крепче, тем лучше. Несколько слоев, и все будет отлично. Не одевая фуфайки, Джеффри натянул балахон прямо на голе тело. Золотая парча успела приятно нагреться на солнце. Вокруг, словно огромное сонное животное, нежился Ла-Манш. И по его гладкой коже, медленно шевеля лапками, ползли черные смертоносные жучки. Они становились все больше. Джеффри сидел на крыше кабины и ждал удобного момента. Теперь можно. Шквал. Шквал с юго-запада. Собравшиеся над Атлантикой воздушные массы, постепенно оттесняются к востоку ветрами стратосферы, в свою очередь, закрученными вращением планеты. Воздушный фронт, расколотый столкновением с Европой: воздушные потоки водоворотами поворачивают назад, другие - направляемые невидимыми перепадами давлений - вихрями части, воздушный кулак, мощный, сильный, холодный, бьет с юго-запада... В облаке пены и сломанных весел он гонит перед собой жалкий флот черных жучков и несется дальше, сквозь несгибаемые дубы Нового Леса, распадается на бесчисленные вихри, и, наконец, стихает где-то вдали... Когда он пришел в себя, Салли как раз заканчивала бинтовать сливной шланг, походивший теперь на сломанную ногу. Она вся пропахла бензином. - Надеюсь, там не было наших знакомых, - с грустью сказала девочка. - Ты разбил две лодки. Оставшиеся четыре вытащили из воды уймы людей. А потом они все отправились назад. - Ну и прекрасно. - Джефф, смотри, что я нашла в том шкафчике, где лежала изолента. Я и не знала, что у тебя есть еще один. - Это амперметр. Он используется для измерения силы тока. Что ты имеешь в виду - "еще один"? - Но... но... Но, Джефф, это же твой талисман! Та самая штука, которую у тебя отняли после того, как стукнули по голове. Они думали, что без нее ты не сможешь управлять погодой. Ты носил ее на шее, на золотой цепочке, а когда я однажды до нее дотронулась, ты меня ударил. Знаешь, после того, как тебя пытались утопить, ты стал гораздо лучше. - Извини меня, Салли. "Интересно, - подумал он. - Видимо, обнаружив, что умею управлять погодой, я и сам здорово перепугался. Вот и стад делать вид, будто магия не во мне самом, а в принадлежащем мне талисмане". У него и сейчас оставался страх: потому-то он и надевал каждый раз свой золотой балахон. |
|
|