"Питер Дикинсон. Продавец погоды" - читать интересную книгу автора

- А, ерунда! Пошли.
Не дожидаясь ответа, Джеффри подобрал свой балахон и ступил в воду.
Над толпой пронесся довольный гул, словно замурлыкал огромный,
многоголовый кот. Вода оказалась очень теплой. Лето, должно быть, выдалось
на славу... но он ровным счетом ничего не помнил. Он брел к берегу.
Дурацкое платье, напоминавшее то ли халат, то ли мантию, путалось в ногах.
В голове мелькнула мысль: "Как бы не испортить эту дорогую ткань соленой
водой. Все-таки шитая золотом..." Но мысль тут же исчезла, вытесненная
привычным, обыденным ощущением мокрого песка под ногами. Пока он добирался
до берега, передний ряд толпы подошел к самой кромке прибоя. Там были одни
мужчины, небольшого роста и вооруженные чем-то вроде копий. Вообще, весь
Веймутский залив, казалось, уменьшился в размерах.
Увидев, к какому месту пляжа он направлялся, копьеносцы, выставив
копья, шагнули в воду ему навстречу. Одеты они, между прочим, были
довольно своеобразно - как на иллюстрации к историческому роману. У
большинства - латаные-перелатанные куртки, чулки с подвязками
крест-накрест, а на некоторых и вовсе юбки из мешковины, наподобие
шотландских. Джеффри остановился, не доходя пары футов до нацеленных на
него копий (на вид они казались очень острыми). Тишина стояла такая,
словно на берегу не было ни души.
- Ну, и что вы тут затеяли? - спросил он у стоявшего прямо перед ним
мужчины. - Хватит валять дурака.
Как-то непривычно так разговаривать со взрослым человеком, но они
действительно вели себя как чокнутые. Впрочем, как ни странно, ростом он
ничуть не ниже их. А голос его прозвучал уверенно и решительно, и не дал
петуха, как иногда случалось.
Мужчина - лысый, с медной бородой, загорелым, как у цыгана лицом и
красным носом пьяницы - ничего не ответил, а шеренга копьеносцев, как по
команде, сделала шаг вперед. Острие копья коснулось его груди. Поколов
балахон, оно кольнуло его под сердце. Да, копья у них действительно
острые. Но Джеффри даже не почувствовал боли. И не сдвинулся с места.
Радостно ухмыльнувшись, мужчина всадил копье поглубже и повернул. Вот
это уже было чертовски болезненно. Забыв о своем длинном одеянии и о том,
что стоит по колено в воде, Джеффри попытался отскочить, но споткнулся и
плюхнулся в воду. Толпа взвыла и заулюлюкала. Джеффри поднялся на ноги, но
мужчина больше не нападал. Он стоял и, улыбаясь, глядел на него. Джеффри
взглянул вниз, на свою грудь, где кровь уже начала вырисовывать по золотой
ткани ярко-красный узор. Он почувствовал, как на глаза наворачиваются
горькие слезы боли и поражения. Повернувшись, чтобы их не увидела толпа на
берегу, он побрел обратно к островку посреди залива, которого там не могло
быть.
Вскарабкавшись на него, Джеффри увидел, что островок этот на самом
деле нечто вроде платформы, собранной из сваленных в кучу обломков
бетонных плит - специальное место, чтобы топить людей. Девочка явно
плакала, но теперь перестала.
- Я же тебе говорила, - сказала она, качая головой.
И вид у нее при этом был совсем не самодовольный, а скорее
сочувствующий и несчастный. Джеффри уставился на нее, пытаясь понять, кто
она такая, и с чего это вдруг люди на берегу пытаются утопить двух
ребятишек. Он опять потрогал то место на груди, где должен был болтаться